2 Pedro 1
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 Eöꞌ e Saëmon Pitaꞌ, a teꞌ kikiu me e aposol pe Ieesuꞌ Kristo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sosoenën se heꞌ a neöm a taateꞌ ururuan, me a taateꞌ moomo se tavus vaꞌpuh manih pa ma toꞌtoꞌ peöm. Suk eöm to nat vavih voh em pe Sosoenën me e Ieesuꞌ, e Apuh pea.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 E Ieesuꞌ to teꞌ me non o kikis pe Sosoenën, manih po kikis peꞌ, eꞌ to heꞌ a ra a ma tah kurus na to kökööt no, pa vaeh o toꞌtoꞌ pea, me pa vaꞌaus a ra pa teꞌ vavih manih pa taateꞌ pe Sosoenën. Ea to öt no a ma tah poë varih, suk ea to nat no eah. E Ieesuꞌ to vaoe a ra pa teꞌ hop manih pa ma kikis apuh peꞌ, vaꞌpeh me a ma taateꞌ vih peꞌ manih pa napan.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ko pöh kikis apuh avoeꞌ pamëh, eꞌ to heꞌ koe voh a ra a ma tah apuh poë varih, me a ma heꞌ vih varih neꞌ to soe vaman voh. Köm se kon o toꞌtoꞌ me a taateꞌ koman pe Sosoenën, manih pa ma heꞌ poë varih. Ivëh, ke eöm se rusin këh a ma iu hat peöm, me a ma taateꞌ hat va po oeh vëh.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Eöm to öt vahik e nem pa ma heꞌ poë varih, ivëh, ke eöm se kiu vakis pa vahop manih po toꞌtoꞌ peöm a ma taateꞌ varih, manih po vaman peöm, eöm se vahop a taateꞌ vih peöm manih po upöm teꞌ, ka manih pa taateꞌ vih peöm manih po upöm teꞌ, eöm se vahop o nat peöm,
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 ka manih po nat peöm, eöm se vahop a taateꞌ va pa matop o iu va pa sionineöm, ka manih pa taateꞌ va pa matop o iu va po sionineöm, eöm se vahop a taateꞌ anoeh, ka manih pa taateꞌ anoeh, eöm se vahop a taateꞌ va pa nok a kiu pe Sosoenën,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ka manih pa taateꞌ va pa nok a kiu pe Sosoenën, eöm se vahop maꞌ a taateꞌ kamöꞌ manih pa ma kea me vameneöm pa ëhnan e Kristo, ka manih pa taateꞌ kamöꞌ pamëh, eöm se vahop a taateꞌ iu teꞌ.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Eöm se keh öt kurus e nem pa ma taateꞌ poë varih, kee pupu ne manih po toꞌtoꞌ peöm, ee se vaꞌaus a neöm, köm tavus pa nok a ma tah vih, ka kiu peöm se kon taëën vapeo en manih po nat peöm manih pe Ieesuꞌ Kristo.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ivëhkëk, a teꞌ se keh hikta öt non a ma taateꞌ poë varih, eꞌ to hikta onöt non a ep vamaaka, eꞌ a kehoꞌ. Ko anoe voh en pa ö ne Sosoenën to vavoon voh poan, keꞌ këh a ma hat moaan voh peꞌ.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kën kea me ma vamen, eöm se punöꞌ vakis pa nat pan, e Sosoenën to vateꞌ ko vaoe voh en peöm, keꞌ ahik. Ivëh, ke eöm se keh nonok e nem pa ma taateꞌ vih poë varih, ke eöm to hikta onöt nem a kuꞌ.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 E Sosoenën se anoeh vavih e non peöm, köm onöt e nem pa hop manih pa matop vih teꞌteꞌ tamoaan pe Apuh pea, e Ieesuꞌ Kristo, a Teꞌ to kon hah voh a ra.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Eöm to nat voh em pa ma tah poë varih, me eöm to teꞌ vakis rakah e nem manih pa soe man. Ivëhkëk, eöꞌ se vaꞌaus tamoaan e noꞌ peöm köm se kokoman hah nem raoe.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Eöꞌ to koman noꞌ pan, eꞌ to vih e non peöꞌ pa vaꞌaus a neöm, köm kokoman hah a ma taateꞌ vih poë varih, eöꞌ he teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ e noꞌ po sionin vëh.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Eöꞌ to nat e noꞌ, a siꞌ ö keöꞌ këh eöꞌ po sionin vëh, vamanih pa ö ne e Ieesuꞌ Kristo e Apuh pea to vataare va voh ka neoꞌ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ivëh, köꞌ kiu vakis noꞌ pa soe vavih ka neöm, ke eöm se antoen nem pa kokoman hah a ma taateꞌ vih kurus poë varih, murin in a ö nöꞌ se keh mët eoꞌ.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Po poen nemöm to soe voh ka neöm a ö no e Apuh pea Ieesuꞌ Kristo se nö hah me maꞌ o kikis apuh. Emöm to hikta sosoe voh ka no neöm ta ma vöhioꞌ ep vavih, no a meh teꞌ to nok, ko vahutët. Ivëhkëk, emöm koman to ep voh em po kikis apuh pe Ieesuꞌ pa matëënmöm.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 E Ieesuꞌ to tënan voh en pa rivon e Sosoenën to teꞌ me non o Kikis to Apuh Oah non a ma kikis kurus, pa ö neꞌ to kon o ëhnan apuh me o maaka to taneꞌ maꞌ pe Sosoenën Taman. E Sosoenën to soe vamanih pan, “Eꞌ vaꞌih e Koaꞌ peöꞌ, neöꞌ to iu vi rakah noꞌ eah, me eöꞌ to vaeö rakah noꞌ eah.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Emöm to tënan a rivon e Sosoenën to vaato taneꞌ maꞌ manuh pa vöön va kin, pa ö nemöm to teꞌ vaꞌpeh me voh nem e Ieesuꞌ manuh pa tope vasioꞌ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ivëh, kemöm to vaman vaeh e nem pa ma soe no teꞌ vanënën soe to heꞌ voh. Eꞌ to vih non peöm se vavatet vavih nem a ma soe nee to soe, vamanih peöm to vavatet nem o maaka to ëman non pa ö popoen. Keꞌ öök pa ö no maaka se tavus maꞌ, ka toviaꞌ se tavus manih pa ma kupu peöm.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Eꞌ to vih oah non pan, eöm kurus se maaka nem a tah vëh. Ahikta pah soe vanënën to taneꞌ no maꞌ po Puk pe Sosoenën manih po kokoman pa teꞌ vanënën soe koman.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Ahikta pah soe vanënën to taneꞌ maꞌ pa tah no a teꞌ to iu soe non. Ivëhkëk, a Tuvuh Vasioꞌ koman to toon o kokoman pa teꞌ, keꞌ vavatvus non a soe to taneꞌ maꞌ pe Sosoenën.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.