2 João 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eöꞌ a Teꞌ Apuh va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ to kiun ka nös oah, e köövo vateꞌ pe Sosoenën me o pus koaꞌ pën.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Emöm to iu a no neöm, suk a soe man vëh to teꞌ me a rora, eꞌ se teꞌ tamoaan me e non pea.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 O vaeö me o ururuan me a taateꞌ moomo pe Sosoenën e Taman, me e Koaꞌ peꞌ Ieesuꞌ Kristo se teꞌ me a rora manih pa soe man, me a taateꞌ iu.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Eöꞌ to vaeö rakah voh pa ö nöꞌ to nat a ma pah koaꞌ pën to vavatet ne a hanan va pa soe man, vamanih pa ö ne Tamön to soe vavoh ka ra.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Ivëh, ka kuru vëh vameneoꞌ, ea se iu rakah no o upöm pea. Eꞌ to hikta teꞌ non pan a soe voon, ahik, eꞌ a pah soe akuk ko vëh na to kon voh po vanono.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ko iu pamëh to teꞌ va non manih pan, ea se vavatet no a ma soe ne Sosoenën to soe voh ka ra, vamanih pa ö nöm to pënton vavoh po vanono. A soe peꞌ to soe va non manih pan, eöm se teꞌ me nem a taateꞌ iu teꞌ.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 O teꞌ pikpiuk to paraꞌ peo to teꞌ ne kuru po oeh. Ee to hikta sosoe tavus ne a ö ne Ieesuꞌ Kristo to kunah maꞌ po oeh, pareꞌ tavus teꞌ en. Eteh to hikta sosoe tavus non a tah pamëh, eꞌ a tövavaasis pikpiuk, me eꞌ a teꞌ to vakihat me non e Kristo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Eöm se teꞌ vamatop rakah nem, peꞌ o teꞌ poë varih tomeꞌ piuk a neöm, köm vatet raoe, ivëh, köm hikta se kon nem a ma tapui pe Sosoenën, varih nöm to kiu vëhvaꞌ suk voh. Suk ataeah, eöm se kon avoes rakah a ma tapui pe Sosoenën, vamanih po voen peöm, pa ö neꞌ to soe vaman vavoh ka ra.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Eteh to keke non o vavaasis pe Kristo, ko hikta vavatet non o vavaasis peꞌ, to hikta teꞌ me non e Sosoenën. Ivëhkëk, eteh to vavatet non o vavaasis pe Kristo to teꞌ me e non pe Taman, me Koaꞌ peꞌ Ieesuꞌ Kristo.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ivëh, ka teꞌ se keh nö maꞌ peöm, pareꞌ hikta teꞌ maꞌ o vavaasis pamëh, koe a kamöꞌ eah, keꞌ, vaoe eah pa ma iuun peöm.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Suk ataeah, eöm se keh kamöꞌ nem a teꞌ pamëh, eöm to teꞌ hop me e nem peꞌ pa kiu hat peꞌ.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Eöꞌ to teꞌ me e noꞌ pa ma tah peo rakah nöꞌ se kiun ka nös neöm, ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu noꞌ a kiun nös to kiun. Suk ataeah, eöꞌ to iu rakah noꞌ a nö koman nös pa vaato me a neöm, ka se puh rakah po vaeö.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 O pus koaꞌ pe kea pën varih to vaman ne e Ieesuꞌ, to heꞌ nös a potan avih pee manem peöm.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.