2 Coríntios 8

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kën kea me kën vamen, kuru nemöm to kehkeh soe vanat a no neöm a hanan, ne Sosoenën to ururuan vavoh in o kum teꞌ varih to vaman ne Ieesuꞌ Kristo, manih pa muhin va Mësadoniaꞌ.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 A ma punis apaꞌpuh to tavus voh manih pee, pare punöꞌ ee pa ma kokoman pee. Ka manih po poen pamëh nee to teꞌ ne o teꞌ arus rakah. Ivëhkëk, e Sosoenën to vavaeö tamoaan voh e non pee, kee koman ee po upöm napan pe Kristo, pare ununun vapeo a moniꞌ me a ma meh tah, ko vaꞌaus ee pee.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Eöꞌ to iu soe vamaaka rakah ka noꞌ neöm pan, a napan pe Kristo to suk voh o kokoman koman pee, pare heꞌ vörep oah rakah ee pa moniꞌ nee to onöt ne a heꞌ. Ahikta teꞌ to taꞌ rapoë a nok va nën.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Ivëhkëk eꞌe to hin vakis rakah ee pemöm pan, emöm se soe vaonöt ke raoe, kee kiu vatös me ro upöm kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ. Kee kiu pa ununun ta moniꞌ, pare vaꞌaus a napan pe Sosoenën varih to teꞌ ne pa muhin va Jiutiaꞌ.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Emöm to koman vavoh nem manih pan, ee se heꞌ ro ta ma siꞌ moniꞌ keok akuk, ivëhkëk, a taateꞌ nee to nok, to oah e non po kokoman pemöm. Vamomoaan nee to heꞌ vovoh voh i rea manuh pe Sunön. Ko vatet poꞌ ee po iu pe Sosoenën. Pare heꞌ koman poꞌ rea manih pemöm.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Ivëh, kemöm hinhin vakis e nem pe Taëtus, a teꞌ vëh to taneo voh pa kiu va pa taateꞌ uruan a meh teꞌ. Keꞌ sih vaꞌaus a neöm, köm vahik a kiu pamëh, suk eꞌ a teꞌ to taneo voh.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Eöm to öt ö rakah manih pa ma moeh tah kurus varih, ne eöm to vaman nem e Sosoenën, paröm kiu vakis rakah e nem pa vavaasis a napan pa taateꞌ vaman, eöm to teꞌ rakah me e nem po nat o pöh apuh, paröm teꞌ rakah me nem po iu va pa vaꞌaus, me a taateꞌ iu peöm manih pemöm. Manih pa ma taateꞌ poë varih, ne eöm se sun vakis rakah manih pa kiu vëh nöm to taneo voh, pa ununun a moniꞌ pa vaꞌaus o teꞌ arus.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Eöꞌ to hikta taꞌtaꞌ a noꞌ neöm, pan eöm se ununun moniꞌ, paröm heꞌ. Ahik. Eöꞌ to iu inan ro noꞌ pan, a taateꞌ iu teꞌ peöm teꞌ man e non oh? Manih pa ö nöꞌ se vavatoe a taateꞌ peöm me ra napan varih to iu rakah ne a vaꞌaus.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Suk ataeah, eöm to nat vahik rakah voh em po ururuan pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Paröm nat e nem pe Kristo to teꞌ me e non pa ma tah peo rakah, ivëhkëk, eꞌ to tavus vavoh manih pa teꞌ arus, marën a ö neꞌ se vaꞌaus a neöm. Ivëh, neꞌ to tavus suk voh a teꞌ arus, pan eꞌ se vaꞌaus a neöm, köm kon ta ma tah peo.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Kuru nöꞌ to iu vatvus noꞌ o kokoman peöꞌ manih peöm, eöm se kiu pa ununun a moniꞌ. Po kirismas vöh to oah, eöm to no voh a kiu pamëh, paröm iu heꞌ e nem. Ke eöm ivarih to heꞌ momoaan voh.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Keꞌ vih non peöm se kiu vakis pa vahik a kiu pamëh. Moaan voh no a ma kokoman peöm to kat rakah en peöm pa nok a kiu pamëh. Ivëh, keꞌ vih non peöm se vahik vëvëhöꞌ, köm sih antoen nem a heꞌ a ma tah va pa ö nöm to öt va nem.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ta pah teꞌ se keh iu non a heꞌ ta pah tah vamanih po heꞌ, e Sosoenën se kon en po heꞌ peꞌ. E Sosoenën to koman varoe non sih a ma tah no a ma papaeh teꞌ to onöt ne a heꞌ, pareꞌ kon en pa ma tah nee to heꞌ. Eꞌ to hikta koman non sih a ma tah no a teꞌ to hikta öt non, pareꞌ kiiki non a taateꞌ peꞌ. Ahik.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Eöꞌ to hikta sosoe noꞌ pan, eöm se teꞌ a ma vu punis marën a vaꞌaus o teꞌ, kee ihoꞌ vavih ne. Ahik. Eöꞌ to iu noꞌ pan, ea kurus se nok a pah taateꞌ, para teꞌ va no pa pah ö.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Ka kuru vaꞌih nöm to teꞌ me e nem pa ma tah peo. Ka ma tah nöm to vaneah nem, nöm to onöt e nem pa vaꞌaus a napan varih to kökööt ne pa ma tah. Ka amot nee se keh öt vapeo, ee se vaꞌaus varuꞌ ee peöm, pa ö nöm se kökööt nem pa ma tah. Ivëh, ke eöm kurus se nok a pah taateꞌ to vatoe non, paröm teꞌ vavih nem.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Eꞌ to teꞌ va non manih pan, o kiun to kiun non po Puk pe Sosoenën to soe suk non a taëën nee to popokaꞌ ne o manaꞌ, ne Sosoenën to heꞌ voh a napan va Israël. Ee to ununun ko ëën, pare soe vamanih pan,
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Eöꞌ to soe vavihvih ke na e Sosoenën, suk eꞌ to kunkuin o kokoman pe Taëtus keꞌ vatoe me e non pa ma teꞌ kokoman pemöm. Me eꞌ to iu vaꞌaus e non peöm.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Emöm to hi e Taëtus, pan eꞌ se hah nös manem peöm, keꞌ soe vaonöt en. Eꞌ me to iu rakah e non pa nö nös peöm, ko kokoman pamëh, eꞌ o kokoman koman peꞌ.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Emöm to vanö me nös eah a meh kea pea keꞌ nö vaꞌpeh me en nös peꞌ. No a ma kum teꞌ varih to vaman ne e Kristo to kë rakah e ne peꞌ, suk a kiu vih neꞌ to nonok non pa vatvus a Soe Vih.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Eꞌ to hikta teꞌ non pan, a tah ro ko pamëh. Ahik. A ma kum teꞌ varih to vaman ne e Kristo to kon voh poë, keꞌ nö vaꞌpeh me a möm, pareꞌ vaꞌaus a möm pa heꞌ a moniꞌ. Emöm to nonok nem a kiu vaꞌih marën a kë a ëhnan e Sunön, me emöm se vataare a napan o kokoman pemöm, to takuin rakah e non pa nok a kiu vaꞌaus.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Emöm to hikta iu nem ta pah teꞌ se nok ta soe hat, suk a ö nemöm to matop va nem a ma heꞌ peo poë varih, no a napan to heꞌ. Keꞌ a pusun in a ö nemöm to nö vaꞌpeh suk me nös e kea pamëh.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Ea to pupunöꞌ vëhvaꞌ rakah e no pa nok a taateꞌ taeah to teꞌ totoopin non, ne Sunön to iu non, me a taateꞌ taeah no a napan to koman ne pan, eꞌ a taateꞌ totoopin.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Emöm me to vanö em nös pe meh kea pea, keꞌ nö vaꞌpeh me en nös pa meh pöök. A ma poen peo rakah nemöm to pupunöꞌ nem eah pa nok a ma vu kiu. Pamöm inan eah to eh rakah e non pa nok a ma kiu poë varih. Eꞌ to nat rakah e non pan, eöm se nonok varoe kov e nem pa taateꞌ vaꞌaus. Ivëh, neꞌ to teꞌ suk rakah me non o iu apuh va pa nok a kiu pamëh.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Eöm to nat vavih voh em pe Taëtus, eꞌ e vamomhë peöꞌ, pareꞌ kiu vaꞌpeh me a non neoꞌ pa vaꞌaus a neöm. Ka manih pa meh poa kea pemöm poë varih, nöm se nat va nem manih pan, ee a poa teꞌ kiu no a ma kum teꞌ varih to vaman ne e Kristo to vanö nös raoe. Kee kë rakah e ne pa ëhnan e Kristo manih pa ma kiu nee to nonok ne pon.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Ivëh, köm se vataare rakah oman va pa taateꞌ iu teꞌ peöm manih pa ma teꞌ poë varih. Me a pusun in ataeah nemöm to vaeö suk nem a ma tah ne eöm to nonok nem. Ivëh, ka napan va pa ma kum teꞌ varih to vaman ne Kristo, sih nat rakah in a taateꞌ vih peöm.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.