2 Coríntios 6

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Emöm to kikiu vaꞌpeh me nem e Sosoenën pamöm sosoe vakis rakah ke nem peöm pan, “Eöm se vakiu vavih o heꞌ vih ne Sosoenën to heꞌ a neöm.”
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Suk ataeah, manih koman o Puk Vapenpen, ne Sosoenën to soe vavoh manih pan,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Kemöm hikta iu nem a ö no a napan se soe vavahat a kiu pemöm. Ivëh, nemöm to punöꞌ vëhvaꞌ suk rakah e nem pa kon ke a tah vëh se vahan pa teꞌ, keꞌ kuꞌ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ivëhkëk, a ma moeh tah kurus nemöm to nonok nem to vataare a no möm a nap kiu pe Sosoenën. A ma tamoaan rakah nemöm to sun vakis rakah e nem sih pa tëëm nemöm to kon kamis, me a tëëm no a punis to taum a möm, me a ma tah varih to mimiröꞌ a no möm, me a ma teꞌ tah varih to hihinën a no möm.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Ee to ip a möm, pare vahoꞌ ee pemöm pa nohnoh. Emöm to teꞌ me e nem po teꞌ varih to hat ov a no möm, pare veveo vah ka no möm. Emöm to kiu vëhvaꞌ rakah e nem. Ka ma meh poen, nemöm to hikta ënëën nem, pamöm hikta kokoroh nem.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Emöm to nonok nem a taateꞌ voon, pamöm vavataare nem a napan, pan emöm a nap kiu pe Sosoenën. Me emöm to öt vakis e nem po nat vih, pamöm nonok nem a taateꞌ vih manih pa napan kurus, pamöm hikta nat nem pa heve vëvëhöꞌ. Ahik. Emöm to kokon nem sih o kikis manih pa Tuvuh Vasioꞌ. Pamöm teꞌ rakah e nem pa nok a taateꞌ iu a meh teꞌ.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Emöm to vavatvus nem sih a soe a man rakah, pamöm nonok nem a ma kiu po kikis pe Sosoenën. Emöm to öt vakis rakah e nem sih pa taateꞌ totoopin, ka taateꞌ totoopin pamëh teꞌ va non manih po tah vavapus, me eꞌ to teꞌ non pa papmatö, me a papkiruk. Ka manih pa taateꞌ totoopin pamëh, nemöm to vavapus rakah me e nem pa teꞌ vëh to vakihat me non e Sosoenën.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 O upöm teꞌ to kë e ne pa ma ëhnanmöm. Ko upöm teꞌ to vapokaꞌ ee pemöm pa ma soe, ko vöknah rakah ee pemöm. Ka ma upöm soe ee pa ma soe hat manih pemöm. Ivëhkëk, o upöm to sosoe ne pan, emöm o teꞌ no a ma taateꞌ pemöm to vihvih. Ko upöm sosoe ne pan, emöm o teꞌ pikpiuk. Ivëhkëk, ahik, emöm to vavatvus vaviꞌ nem a soe man.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Eꞌ to teꞌ ke non pan, ahikta teꞌ to nat ka no möm. Ivëhkëk, a napan to inan vavih rakah e ne pemöm, kemöm haraꞌ va e nem manih pa teꞌ to kehkeh mët non. Ivëhkëk ahik, emöm to teꞌ toꞌtoꞌ a voe e nem. Keꞌ teꞌ va i non manih pan, e Sosoenën to rëprëp a no möm po opëꞌ, marën a vavaasis a möm. Ivëhkëk, eꞌ to hikta ip vamët a möm.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ivëh, nemöm to taum suk voh a ma vu punis, ivëhkëk, eꞌ a tah akuk ipamëh, a ma tamoaan emöm to teꞌ vaeö nem sih. Emöm o arus, ivëhkëk, eꞌ a tah akuk, emöm to vaꞌaus a nap peo, kee öt ö ee. Keꞌ teꞌ ke non pan emöm to hikta teꞌ me nem ta tah, ivëhkëk emöm to vaneah e nem pa ma tah kurus.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Emöm to soe vamaaka rakah ke voh em peöm a napan va Körin pan, emöm to iu rakah e nem peöm.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 O haharaꞌ pemöm manih pa iu a neöm to hikta hikhik ro non. Ahik rakah, emöm to iu suntan rakah e nem peöm. Ivëhkëk, a ma kokoman peöm to teꞌ ke e ne pemöm, ka hikta teꞌ vapöh kokoman rakah no pa taateꞌ iu.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Kuru, nöꞌ to vavaato me va ka noꞌ neöm manih pan, eöm ro pus koaꞌ peöꞌ. Eöm se peret rakah a ma kokoman peöm manih pemöm, paröm iu va ka möm manih pa ö nemöm to iu va ka no neöm sih.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Eöm varih a napan to vavatet nem sih e Kristo. Eöm se koe a kiu vaꞌpeh me ra napan varih to hikta vaman ne poë, eöm se nat nem vatös me nem raoe. Peꞌ a taateꞌ pee to matan ke e non pa teꞌ taateꞌ peöm. A taateꞌ totoopin me a taateꞌ hat to hikta antoen ne a vatös. O maaka, me a popoen to hikta antoen me ne a vatös.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 E Ieesuꞌ Kristo vapöh kokoman me kës e non pe susun po oraꞌ hat, ha? A teꞌ vëh to vaman non e Kristo, me a teꞌ vëh to hikta teꞌ me non to vaman, ee antoen kës e ne pa teꞌ me to pöh kokoman, ha? Ahik rakah.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Eꞌ teꞌ vah va non nih, eꞌ antoen kës e non pa ö no a ma tah nöꞌnës se nö ko pet e ne koman a Iuun Hinhin Apuh pe Sosoenën? Ea kurus to teꞌ va e no manih pa Iuun Hinhin Apuh pe Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan. Ivëh, ne Sosoenën to soe suk vavoh manih komön o Puk Vapenpen peꞌ pan,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ivëh, ne Sunön to soe suk vavoh manih pan,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 “E Sunön A Kikis Vi to soe vamanih pan,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.