2 Coríntios 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ivëh, ka nat e no pa sioniira to teꞌ va e non manih pa iuun na to teꞌ no manih po oeh vëh, amot no a iuun pamëh se hat en. Ivëhkëk, o poen no a iuun pamëh se hat vahik en, ka teꞌ me e no pa meh iuun manuh pa vöön va kin ne Sosoenën se heꞌ a ra. Ka iuun pamëh no a hikta teꞌ to nok pa koreneah. Ahik. A iuun pamëh se teꞌ e non a iuun va pa vöön va kin, pareꞌ teꞌ tamoaan e non.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Kuru na to teꞌ e no pa iuun pamëh, para tötö e no, ko iu rakah e no pe Sosoenën se heꞌ a ra a iuun to teꞌ non pa vöön va kin. Ka iuun pamëh eꞌ o vëknöm va po sionin voon to teꞌ va non manih po rara to kupkup non a sioniira.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Suk ataeah, o poen ne ea to hop vahik pa iuun pamëh, para hikta teꞌ hah va no manih po teꞌ varih o pehpeah.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 O poen na to teꞌ me no o sionin manih po oeh, para haharaꞌ no a ma vu punis, ko teꞌ e no pa tö vatëh. Eꞌ to hikta teꞌ non pan emöm to kehkeh koe nem o sionin vamoaan. Ahik. Ea to iu hop rakah no po sionin voon vamanih pea to ohop no o ohop voon. Ivëh, ko sionin va pa mët se kon me en po toꞌtoꞌ tamoaan.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Keꞌ a tah pamëh ne Sosoenën koman to nok suk voh a ra. Eꞌ to heꞌ voh en pea pa Tuvuh Vasioꞌ, ka Tuvuh Vasioꞌ pamëh, eꞌ o vëknöm to vataare e non pea pa ma tah vihvih neꞌ se heꞌ o sionin voon pea.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Eꞌ a tah pamëh nemöm to teꞌ vaeh suk nem sih. Ea to nat e no, po poen na to teꞌ me no o sionin vaꞌih, ea to hikta teꞌ vaꞌpeh me no e Sunön manuh pa vöön peꞌ.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Kuru na to teꞌ ro ko no po vaman, para hikta teꞌ no pa tah na to ep no pa mataara.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Ivëh, nöꞌ to soe suk vavoh manihꞌ pan, emöm to hikta nanaöp nem a mët. Emöm to iu rakah e nem pa këh o sionin vaꞌih, pamöm nö ko ihoꞌ vavih vaꞌpeh me Sunön manuh pa vöön peꞌ. Ka vöön neꞌ to teꞌ non, eꞌ a vöön pamëh se tavus en a vöön vamaman pea.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Ivëhkëk, ea se keh teꞌ ro e no manih po oeh, keꞌ manuh pa vöön va kin, o kokoman pea se teꞌ tamoaan e non pa nok a ma taateꞌ ne Sunön to iu non, pareꞌ vaeö suk non.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Suk ataeah, ea to nat e no. Amot ne ea kurus se sun ee manih po vahutët pe Kristo. Ke Kristo koman ivëh, se kiiki a ma tah ne ea to nonok no. Me ea papaeh se kon ee pataeah to vih non pea pa kon, ataeah a vih, me ataeah a hat. Para kon me ee po voen to onöt va non manih pa ma tah na to nonok no, po poen na to teꞌ no manih po oeh vëh.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Keꞌ a tah pamëh, nemöm to nanaöp suk nem e Sunön, pamöm teꞌ e nem paan eah. Ivëh, nemöm to pupunöꞌ suk nem pa kunkuin a ma kokoman pa napan, pan ee se vaman poë. Emöm to hikta nonok nem a kiu vaꞌih pa ma taateꞌ to hikta teꞌ totoopin ne. Ahik. E Sosoenën to nat vahik voh e non pa ma kokoman me a ma taateꞌ pemöm. Eöꞌ koman to vaman noꞌ pan, manih pa ma kokoman peöm, eöm me to nat va e nem manih pan, emöm to nonok e nem pa kiu a totoopin, pareꞌ vih.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Eöm koman kës nem pan, emöm to taneo hah em pa nok a ma soe varih marën a vamanman a neöm, köm koman nem pan, emöm a nap vihvih? Ahik. Emöm to kiun ka neöm a soe vaꞌih pan eöm se ep, paröm vaeö me a möm. Ko se teꞌ me nem ta piun vih nöm se piun o teꞌ varih to möhmöh akuk suk ne a ma tah na to ep no pa mataara. Ivëhkëk, ee to hikta vaeö suk ne a ma teꞌ kokoman varih, to teꞌ ne pa ma kupu pea.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Ivëh, keꞌ se keh teꞌ man non pan, a taateꞌ me a ma soe pemöm to teꞌ va ne manih pa ma teꞌ soe po teꞌ papön, koe ka möm, kemöm nonok nem a kiu pe Sosoenën. Ka ma kokoman pemöm se keh teꞌ totoopin e ne, a, emöm to nonok va nem nën, marën a vaꞌaus a neöm.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 E Kristo to heꞌ voh en pemöm po kokoman peꞌ, ko kokoman pamëh kunkuin rakah e non pemöm pa nok a kiu peꞌ. Suk ataeah, ea to nat vahik voh ee pan, a Paeh a Teꞌ to kon voh a tasun pea, pareꞌ mët manih pa kuruse. Ka manih pa hanan pamëh, ne ea kurus to mët vahik këh voh ee pa ma taateꞌ na to teꞌ moaan me no.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 E Kristo to mët suk voh a ra marën a vaꞌaus a ra, a napan varih to teꞌ toꞌtoꞌ no. Ivëh, ka se nat no kokoman hah a no, para vavatet no o iu koman pea. Ahik. Ea se kokoman varoe ko no e Kristo, a teꞌ vëh to kon voh a tasun pea, pareꞌ mët pa kuruse, ko toꞌ hah en. Ivëh, ka se vatet rakah a taateꞌ peꞌ.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Taneo non kuru, ne ea to hikta vavatet hah no o iu hat va pa komaara, para kiiki no a taateꞌ pa napan. Oman, moaan voh na to teꞌ no po iu hat va pa komaara, para kiiki no a taateꞌ pe Kristo. Ivëhkëk kuru, na to hikta kiiki hah va no eah manih pa taateꞌ moaan pamëh.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Ivëh, ka ta pah teꞌ se keh heꞌ ea manih pe Ieesuꞌ, pareꞌ vatös vavih rakah me poan, eꞌ se tavus en a teꞌ voon rakah. Pënton vavih poꞌ ne neöm. A taateꞌ vamoaan peꞌ to hik avoes en, ka taateꞌ voon tavus varuꞌ en manih po toꞌtoꞌ peꞌ!
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 E Sosoenën koman ivëh, to nok a ma tah poë varih kee tavus manih pea. Moaan voh neꞌ to hat ov e non pea. Ivëhkëk, manih pa mët pe Ieesuꞌ neꞌ to vapöh kokoman vavih hah me en pea. Ivëh, ke Sosoenën heꞌ en pemöm pa kiu, pan emöm se vaꞌaus eah, pa nok a napan varih to hat ov e ne poë, kee vapöh kokoman hah me eah.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Ka soe pemöm to teꞌ va non manih. E Sosoenën to teꞌ non manih pe Kristo. Ke Sosoenën nok a napan, kee vanun ee pa taateꞌ vakihat, pare vapöh kokoman me ee peꞌ. Manih pe Kristo ne Sosoenën to hikta kokoman hah non a ma hat varih nee to nok voh. Pareꞌ heꞌ en pemöm pa kiu va pa vatvus a soe in a taateꞌ moomo pamëh.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Ivëh, kemöm kon a soe manih pa rivon e Kristo, pamöm vatvus pet a soe peꞌ. Eꞌ to teꞌ va non manih, e Sosoenën koman to vaoe koe ke maꞌ a napan manih pa rivonmöm. Kemöm vavatvus nem a soe koman peꞌ manih pa napan kurus, pamöm sosoe va i nem raoe manih pan, “Eꞌ to vih rakah non pö nöm se koe a ma taateꞌ vakihat, paröm vapöh kokoman me e Sosoenën.”
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 E Ieesuꞌ Kristo to hikta nat non pa nok a hat. Ivëhkëk, e Sosoenën to iu e non pea, pareꞌ kehkeh vaꞌaus a rora. Ivëh, neꞌ to ununun suk voh a ma hat pea a napan kurus, pareꞌ vatok manih peꞌ. Keꞌ tavus va en manih pa teꞌ nonok hat. Ivëh, ne Sosoenën to nok suk a tah vëh, pan ea se teꞌ no manih pe Ieesuꞌ Kristo. Ka manih po kikis peꞌ na to tavus ee o teꞌ totoopin manih pa matan e Sosoenën.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.