2 Coríntios 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 E Sosoenën to ururuan voh a möm, pareꞌ heꞌ a möm a kiu vaꞌih, ivëh, nemöm to hikta tötö suk rakah nem pa nok a kiu pamëh.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Emöm to heꞌ tonun vahik voh em pa ma taateꞌ hat vapoet, no a napan to vakoaan ne sih, pare nonok ne. Emöm to hikta suksuk nem a taateꞌ piuk, pamöm hikta nat nem pa panih a soe pe Sosoenën. Ahik. Emöm to vavatvus rakah nem a soe man manih mahën, pan a napan kurus se kiiki a ma taateꞌ pemöm. Ka manih pa ma kupu pee, nee se nat va ne manih pan, emöm to nonok nem a kiu totoopin manih pa matan e Sosoenën.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ivëh, ka Soe Vih vëh nemöm to vavaasis nem, se keh hikta teꞌ maaka non, a, a Soe pamëh hikta se teꞌ maaka varoe non manih pa napan varih to suksuk ne a hanan to nö non po suraꞌ ësës tamoaan.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 E susun po oraꞌ hat, eꞌ e sosoenën va po oeh vëh, eꞌ to vanun voh en pa ma kokoman pa napan varih to hikta teꞌ me ne o vaman. Kee hikta antoen ne a inan o maaka va pa Soe Vih vëh, to teꞌ suk non o maaka me o kikis pe Kristo vëh, to teꞌ va non manih pa ö ne Sosoenën to teꞌ va non.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Oman, emöm to hikta vavaasis nem a soe ovin a ma taateꞌ koman pemöm. Ahik. Emöm to vavaasis ro ko nem pan, e Ieesuꞌ Kristo eꞌ e Sunön pea. Emöm to vavatet nem sih a soe peꞌ, pamöm teꞌ va nem manih pa nap kiu peöm, manih pe Kristo.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ivaꞌih, ka moaan voh, ne Sosoenën to nok voh o oeh vëh, pareꞌ soe voh a soe manih po Puk Vapenpen peꞌ pan,
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 A tah vahoꞌ vih oah pamëh to teꞌ non pemöm o aposol, to taneꞌ maꞌ pe Sosoenën. Ivëhkëk, ea to teꞌ va e no manih pa nöh, eꞌ a tah to onöt e non pa töpreꞌ, no e Sosoenën to vahoꞌ a ma tah vahoꞌ vih oah poë varih nën. Ka tah pamëh to vataare non a napan kurus se nat ne o kikis apuh pamëh, nee to ep ne to taneꞌ non maꞌ pe Sosoenën, to hikta teꞌ non manih pemöm.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Manih pa ma ö kurus nemöm to nönö vah nem no a ma punis peo rakah to tataum e ne pemöm. Ivëhkëk, a ma punis poë varih to hikta vöknah vahik a ma kikis pemöm. A ma punis poë varih to vavanun e ne sih pa ma kokoman pemöm. Ivëhkëk, a ma kokoman pemöm to hikta hat vaoah.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 A napan to tektek e ne pemöm, ivëhkëk, e Sosoenën to hikta varakah ka möm. Ee to vakmis ee pemöm, ivëhkëk, ee to hikta miröꞌ tiroëꞌ a möm.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 A ma kamis poë varih to tatavus ne manih pa sioninmöm, to vatoe amot me non pa mët pe Ieesuꞌ. Ivëh, no toꞌtoꞌ pe Ieesuꞌ se tavus vateeraꞌ suk manih pa ma sioninmöm.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Emöm to nonok nem sih a kiu pe Ieesuꞌ, ivëh, nemöm to teꞌ toꞌtoꞌ suk nem sih pa ma poen kurus. Ivëhkëk, a napan to pupunöꞌ rakah e ne pa ip vamët a möm. Ivëh, no toꞌtoꞌ pe Ieesuꞌ to teraꞌ suk non sih, ka napan se ep manih pa ma sioninmöm, ko sionin pamëh, eꞌ o sionin se mët en.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Keꞌ a tah pamëh no a mët to nonok suk non sih a kiu peꞌ manih pemöm o aposol. Ivëhkëk, o toꞌtoꞌ tamoaan to kikiu varuꞌ e non manih peöm.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Emöm to vaman e nem pe Ieesuꞌ, pamöm nonok e nem pa paeh a taateꞌ to kiun non manih po Puk pe Sosoenën,
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Emöm to nat vahik vavoh em manih pan, e Sosoenën to kunkuin taneꞌ hah voh en pe Sunön Ieesuꞌ manih po vapeepe, eꞌ me se kunkuin vaꞌpeh me en pea ke Ieesuꞌ. Pareꞌ me peah vaꞌpeh en pea, ka nö, para sun e no manih pa mataneah.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Eöꞌ to soe vamanih, suk ataeah, eöꞌ to nat e noꞌ, a ma tah kurus varih to tatavus ne manih pemöm, ee marën a vaꞌaus a neöm. O ururuan pe Sosoenën to tatavus nö e non manih pa nap peo varih. Kee se soe vavihvih rakah ke Sosoenën, pare kë ne a ëhnaneah.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Emöm to kokoman vörep e nem pa kiu vih ne Sosoenën to nok, ivëh, nemöm to hikta tötö suk nem pa nok a kiu peꞌ. Oman, a sioninmöm to tötö en, pareꞌ kehkeh sunë e non. Ivëhkëk, a ma komanmöm to papanih vavoon e ne pa ma poen kurus.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Suk ataeah, emöm to nat e nem pa ma punis me a ma kamis to tatavus ne manih pemöm, to hikta teꞌ apuh ne, pare hikta se teꞌ varë ne. A ma punis poë varih to vavaꞌaus e ne pemöm, pa kon o ëhnan apuh teꞌteꞌ tamoaan manih pa vöön va kin. Kemöm nat e nem pa ma tah vihvih nemöm se kon to vih oah e ne pa ma punis poë varih.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ivëh, kemöm hikta kokoman vörep nem a ma tah nemöm to antoen nem a ep pa matanmöm. Ahik. Emöm to vaonöt varoe o kokoman to teꞌ suk non a ma tah, nemöm to hikta onöt nem a ep pa ma matanmöm. Suk ataeah, a ma tah na to ep no pa mataara, se hik ee pa siꞌ tëëm kökööt akuk. Ivëhkëk, a ma tah vihvih varih na to hikta onöt no a ep pa mataara, ee a ma tah teꞌteꞌ tamoaan.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.