2 Coríntios 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eöꞌ e Pöl, eöꞌ e aposol pe Ieesuꞌ Kristo, po iu koman pe Sosoenën keꞌ kon a neoꞌ, köꞌ tavus e aposol peꞌ. Ko kiun vaꞌih ne kea peöꞌ Timotiꞌ to teꞌ vaꞌpeh me a non neöꞌ, köꞌ kiun ko vanö ka nös neöm, o kum teꞌ varih to vaman nem e Sosoenën manih Körin, me ra ma napan pe Sosoenën to teꞌ ne manih pa muhin va Akaëaꞌ.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ e Tamaara Sosoenën, me e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, pan ee se ururuan a ra, pare heꞌ a ra a taateꞌ moomo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ea se vaeö para kë a ëhnan e Sosoenën Taman, eꞌ e Sosoenën e Taman e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Eꞌ e Tamaara, me eꞌ a taneo in a ma taateꞌ uruan me a taateꞌ vatö a ma punis. Ke eꞌ e Sosoenën se nok a ma kokoman po teꞌ varih to teꞌ me ne a ma punis, kee töötö ee.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Ka ma punis kurus varih to tatavus ne manih pea, ne Sosoenën to vavaatö këh e non sih pea, ka onöt e no pa vatö o kokoman pa napan varih to tataum ne a ma vu punis, vamanih pa ö ne Sosoenën to vavaatö va i non sih a ma kokoman pemöm.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 E Ieesuꞌ Kristo to teꞌ voh o kamis o pöh apuh rakah, kemöm me to haraꞌ me e nem po vu kamis pamëh. Ivëh, no a taateꞌ moomo pe Ieesuꞌ to puh suk non manih pemöm kuru.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Ko poen no a punis se taum a möm, a ma vu punis poë varih, to vaꞌaus ee peöm, keꞌ onöt po poen ne Sosoenën to kon taneꞌ hah en peöm pa ma punis poë varih. Suk ataeah, e Sosoenën to vaꞌaus a möm, ka ma kokoman pemöm teꞌ tö e ne. Ka tah pamëh vavaꞌaus a no neöm, ka ma teꞌ kokoman peöm teꞌ tö me e ne. Oman, o poen nöm to sun vakis nem paröm teꞌteꞌ nem a ma vu punis varih nemöm to teꞌteꞌ nem sih, e Sosoenën se vatö en pa ma kokoman peöm, kee tö ee.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Kemöm vaman vakis e nem, pan eöm se sun vakis rakah e nem, manih pa ö no a ma punis se tavus maꞌ. Suk ataeah, emöm to nat e nem, peöm se kamis vaꞌpeh me em pemöm. Ivëh, ke eöm me se kon vaꞌpeh me em pemöm po kokoman tö.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Kën kea, me ra kën vamen, emöm to iu nem a ö nöm se nat vavih nem pa ma punis varih to tavus voh a möm manih pa muhin va Esiaꞌ. A punis apuh pamëh to vöknah rakah voh en pemöm, ko onoah en pa ma teꞌ kikis pemöm. Ivëh, kemöm koman em pan, emöm se mëtmët em.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Oman rakah, manih pa ma kokoman pemöm, nemöm to haraꞌ vavoh e nem a ma vu punis poë varih, vamanih pa ö no a teꞌ pëpënton vahutët to soe ka teꞌ pepeat pan, “Eën se mët.” Ka tah pamëh to tavus me voh en manih pemöm, ko vaꞌnaöp en pemöm, pan emöm se nat nem koman hah nem o kikis pemöm. Ahik. Emöm se koman varoe ko nem o kikis pe Sosoenën to onöt non a kunkuin hah a nap mët. O kikis pamëh to antoen pet e non pa vaꞌaus a möm pa teꞌ a ma teꞌ punis pemöm.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ka tah hat pamëh to onöt rakah e non pa ip vamët a möm. Ivëhkëk, e Sosoenën to kon hah en pemöm. Amot me, neꞌ se vaꞌaus hah en pemöm. Kemöm vaman vakis va e nem manih pan, e Sosoenën se vaꞌaus hah en pemöm, kemöm teꞌ vavih e nem.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Ivëh, ke eöm se hinhin vaꞌaus a no möm. Ke Sosoenën sih pënton a hin pa nap peo, pareꞌ vaꞌaus a möm. Ka tëëm no a nap peo se ep a ö ne Sosoenën to vaꞌaus va ka non möm, pare vavihvih me poë.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Eöꞌ to soe vavaeö suk hah öꞌ pa tah vaꞌih. Manih po kokoman peöꞌ nöꞌ to nat va noꞌ manih pan, eöꞌ to nonok noꞌ a taateꞌ totoopin vih, me a taateꞌ man manih pa napan kurus, ee a ma taateꞌ ne Sosoenën to heꞌ voh a neoꞌ. Eöꞌ to hikta vatet maꞌ o nat ne ea a napan va po oeh vëh to vatet voh maꞌ. Ahik. O ururuan varoe ko pe Sosoenën to vaꞌaus voh a neoꞌ, pareꞌ heꞌ a neoꞌ a taateꞌ vaꞌih. Eöꞌ to nok vakis voh a taateꞌ pamëh po poen ne eöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh a noꞌ neöm, a napan va Körin.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 — ausente —
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 — ausente —
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 — ausente —
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 — ausente —
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 Eöꞌ to hikta nö momoaan voh nös pa ep a neöm. Ivëh, köm koman va poꞌ nem nih, eöm koman kës e nem pan, eöꞌ to nok o kokoman vaꞌih, marën a piuk a neöm, ha? Me eöm to koman kës nem pan, eöꞌ to nok akuk, paröꞌ panih ekeok a soe vaman pamëh, vamanih pa ö no a napan va po oeh vëh to nonok va ne sih, ha? Eöm koman kës nem pan, eöꞌ se soe, “oman”, me “ahik”, ha? Ahik rakah.
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 E Sosoenën to suksuk rakah non a soe koman peꞌ. Eöꞌ me se soe vamaman rakah keoꞌ peöm pan, a ma soe kurus nöꞌ to sosoe ka noꞌ neöm, to hikta teꞌ me ne a soe, “oman”, me a soe, “ahik”.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Eöꞌ, ke Saëlas, ke Timotiꞌ, emöm to soe tavus voh kem peöm pa soe vaꞌih, nemöm to vatvus voh ka neöm a soe koman pe Ieesuꞌ Kristo, e koaꞌ pe Sosoenën. Eöm to nat me e nem pe Ieesuꞌ to hikta onöt non a soe, “oman”, me “ahik”. A ma tamoaan ne Kristo to vavaonöt ro ko non sih a ma soe peꞌ pa soe, “oman”.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Eꞌ to teꞌ non a ma Soe vaman pe Sosoenën to teꞌ non. Ke Kristo to vavaonöt tamoaan non sih a ma soe vaman peꞌ manih pa soe, “oman”. Ivëh, ka se keh pënton a soe pe Sosoenën manih pa ëhnan e Kristo, ea se soe ee pan, “eꞌ o man rakah”. Ivëh, na to kë suk no sih a ëhnan e Sosoenën.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Eöm se nat va nem manih pan, e Sosoenën koman to vakikis a rora, ka vatös no manih pe Ieesuꞌ Kristo, para teꞌ vakis no, ke Sosoenën kon en pea a napan koman peꞌ.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 E Sosoenën koman to vahoꞌ voh en po vëknöm peꞌ manih pea, marën a vataare vamanih pan, ea a napan koman peꞌ. Pareꞌ vahoꞌ a Tuvuh Vasioꞌ peꞌ manih pa komaara. A Tuvuh Vasioꞌ to teꞌ va non manih pa tah vamomoaan va pa ma tah vihvih, ne Sosoenën to kehkeh heꞌ a rora. Ea to kon voh ee pa Tuvuh Vasioꞌ, ivëh, ka se nat va no manih pan, oman rakah, amot na se kon ee pa ma tah vihvih poë varih, neꞌ to nok suk voh pa soe vaman peꞌ.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Eöꞌ se soe va keoꞌ peöm manih pan, manih pa ëhnan e Sosoenën, eꞌ a teꞌ va pa vaeh a ma soe peöꞌ. Ke eöꞌ soe vamaman rakah keoꞌ peöm, eöꞌ to hikta nö voh nös peöm maneom Körin, suk ataeah, eöꞌ to hikta iu heꞌ a noꞌ neöm a punis ko vakmis a neöm.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Eöꞌ to hikta soe vavoh manih pan, emöm to matop nem nös a ma vaman peöm. Ahik. O vaman peöm to sun vakis rakah voh en. Eöꞌ to kikiu vatös tamoaan me a noꞌ neöm sih pa vatvus o vaeö manih peöm.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.