2 Coríntios 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eöꞌ e Pöl, eöꞌ e aposol pe Ieesuꞌ Kristo, po iu koman pe Sosoenën keꞌ kon a neoꞌ, köꞌ tavus e aposol peꞌ. Ko kiun vaꞌih ne kea peöꞌ Timotiꞌ to teꞌ vaꞌpeh me a non neöꞌ, köꞌ kiun ko vanö ka nös neöm, o kum teꞌ varih to vaman nem e Sosoenën manih Körin, me ra ma napan pe Sosoenën to teꞌ ne manih pa muhin va Akaëaꞌ.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ e Tamaara Sosoenën, me e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, pan ee se ururuan a ra, pare heꞌ a ra a taateꞌ moomo.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ea se vaeö para kë a ëhnan e Sosoenën Taman, eꞌ e Sosoenën e Taman e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Eꞌ e Tamaara, me eꞌ a taneo in a ma taateꞌ uruan me a taateꞌ vatö a ma punis. Ke eꞌ e Sosoenën se nok a ma kokoman po teꞌ varih to teꞌ me ne a ma punis, kee töötö ee.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Ka ma punis kurus varih to tatavus ne manih pea, ne Sosoenën to vavaatö këh e non sih pea, ka onöt e no pa vatö o kokoman pa napan varih to tataum ne a ma vu punis, vamanih pa ö ne Sosoenën to vavaatö va i non sih a ma kokoman pemöm.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 E Ieesuꞌ Kristo to teꞌ voh o kamis o pöh apuh rakah, kemöm me to haraꞌ me e nem po vu kamis pamëh. Ivëh, no a taateꞌ moomo pe Ieesuꞌ to puh suk non manih pemöm kuru.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Ko poen no a punis se taum a möm, a ma vu punis poë varih, to vaꞌaus ee peöm, keꞌ onöt po poen ne Sosoenën to kon taneꞌ hah en peöm pa ma punis poë varih. Suk ataeah, e Sosoenën to vaꞌaus a möm, ka ma kokoman pemöm teꞌ tö e ne. Ka tah pamëh vavaꞌaus a no neöm, ka ma teꞌ kokoman peöm teꞌ tö me e ne. Oman, o poen nöm to sun vakis nem paröm teꞌteꞌ nem a ma vu punis varih nemöm to teꞌteꞌ nem sih, e Sosoenën se vatö en pa ma kokoman peöm, kee tö ee.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Kemöm vaman vakis e nem, pan eöm se sun vakis rakah e nem, manih pa ö no a ma punis se tavus maꞌ. Suk ataeah, emöm to nat e nem, peöm se kamis vaꞌpeh me em pemöm. Ivëh, ke eöm me se kon vaꞌpeh me em pemöm po kokoman tö.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Kën kea, me ra kën vamen, emöm to iu nem a ö nöm se nat vavih nem pa ma punis varih to tavus voh a möm manih pa muhin va Esiaꞌ. A punis apuh pamëh to vöknah rakah voh en pemöm, ko onoah en pa ma teꞌ kikis pemöm. Ivëh, kemöm koman em pan, emöm se mëtmët em.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Oman rakah, manih pa ma kokoman pemöm, nemöm to haraꞌ vavoh e nem a ma vu punis poë varih, vamanih pa ö no a teꞌ pëpënton vahutët to soe ka teꞌ pepeat pan, “Eën se mët.” Ka tah pamëh to tavus me voh en manih pemöm, ko vaꞌnaöp en pemöm, pan emöm se nat nem koman hah nem o kikis pemöm. Ahik. Emöm se koman varoe ko nem o kikis pe Sosoenën to onöt non a kunkuin hah a nap mët. O kikis pamëh to antoen pet e non pa vaꞌaus a möm pa teꞌ a ma teꞌ punis pemöm.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Ka tah hat pamëh to onöt rakah e non pa ip vamët a möm. Ivëhkëk, e Sosoenën to kon hah en pemöm. Amot me, neꞌ se vaꞌaus hah en pemöm. Kemöm vaman vakis va e nem manih pan, e Sosoenën se vaꞌaus hah en pemöm, kemöm teꞌ vavih e nem.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Ivëh, ke eöm se hinhin vaꞌaus a no möm. Ke Sosoenën sih pënton a hin pa nap peo, pareꞌ vaꞌaus a möm. Ka tëëm no a nap peo se ep a ö ne Sosoenën to vaꞌaus va ka non möm, pare vavihvih me poë.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Eöꞌ to soe vavaeö suk hah öꞌ pa tah vaꞌih. Manih po kokoman peöꞌ nöꞌ to nat va noꞌ manih pan, eöꞌ to nonok noꞌ a taateꞌ totoopin vih, me a taateꞌ man manih pa napan kurus, ee a ma taateꞌ ne Sosoenën to heꞌ voh a neoꞌ. Eöꞌ to hikta vatet maꞌ o nat ne ea a napan va po oeh vëh to vatet voh maꞌ. Ahik. O ururuan varoe ko pe Sosoenën to vaꞌaus voh a neoꞌ, pareꞌ heꞌ a neoꞌ a taateꞌ vaꞌih. Eöꞌ to nok vakis voh a taateꞌ pamëh po poen ne eöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh a noꞌ neöm, a napan va Körin.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 — ausente —
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 — ausente —
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Eöꞌ to hikta nö momoaan voh nös pa ep a neöm. Ivëh, köm koman va poꞌ nem nih, eöm koman kës e nem pan, eöꞌ to nok o kokoman vaꞌih, marën a piuk a neöm, ha? Me eöm to koman kës nem pan, eöꞌ to nok akuk, paröꞌ panih ekeok a soe vaman pamëh, vamanih pa ö no a napan va po oeh vëh to nonok va ne sih, ha? Eöm koman kës nem pan, eöꞌ se soe, “oman”, me “ahik”, ha? Ahik rakah.
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 E Sosoenën to suksuk rakah non a soe koman peꞌ. Eöꞌ me se soe vamaman rakah keoꞌ peöm pan, a ma soe kurus nöꞌ to sosoe ka noꞌ neöm, to hikta teꞌ me ne a soe, “oman”, me a soe, “ahik”.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Eöꞌ, ke Saëlas, ke Timotiꞌ, emöm to soe tavus voh kem peöm pa soe vaꞌih, nemöm to vatvus voh ka neöm a soe koman pe Ieesuꞌ Kristo, e koaꞌ pe Sosoenën. Eöm to nat me e nem pe Ieesuꞌ to hikta onöt non a soe, “oman”, me “ahik”. A ma tamoaan ne Kristo to vavaonöt ro ko non sih a ma soe peꞌ pa soe, “oman”.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Eꞌ to teꞌ non a ma Soe vaman pe Sosoenën to teꞌ non. Ke Kristo to vavaonöt tamoaan non sih a ma soe vaman peꞌ manih pa soe, “oman”. Ivëh, ka se keh pënton a soe pe Sosoenën manih pa ëhnan e Kristo, ea se soe ee pan, “eꞌ o man rakah”. Ivëh, na to kë suk no sih a ëhnan e Sosoenën.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Eöm se nat va nem manih pan, e Sosoenën koman to vakikis a rora, ka vatös no manih pe Ieesuꞌ Kristo, para teꞌ vakis no, ke Sosoenën kon en pea a napan koman peꞌ.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 E Sosoenën koman to vahoꞌ voh en po vëknöm peꞌ manih pea, marën a vataare vamanih pan, ea a napan koman peꞌ. Pareꞌ vahoꞌ a Tuvuh Vasioꞌ peꞌ manih pa komaara. A Tuvuh Vasioꞌ to teꞌ va non manih pa tah vamomoaan va pa ma tah vihvih, ne Sosoenën to kehkeh heꞌ a rora. Ea to kon voh ee pa Tuvuh Vasioꞌ, ivëh, ka se nat va no manih pan, oman rakah, amot na se kon ee pa ma tah vihvih poë varih, neꞌ to nok suk voh pa soe vaman peꞌ.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Eöꞌ se soe va keoꞌ peöm manih pan, manih pa ëhnan e Sosoenën, eꞌ a teꞌ va pa vaeh a ma soe peöꞌ. Ke eöꞌ soe vamaman rakah keoꞌ peöm, eöꞌ to hikta nö voh nös peöm maneom Körin, suk ataeah, eöꞌ to hikta iu heꞌ a noꞌ neöm a punis ko vakmis a neöm.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Eöꞌ to hikta soe vavoh manih pan, emöm to matop nem nös a ma vaman peöm. Ahik. O vaman peöm to sun vakis rakah voh en. Eöꞌ to kikiu vatös tamoaan me a noꞌ neöm sih pa vatvus o vaeö manih peöm.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.