2 Coríntios 11

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eöꞌ to iu noꞌ pan, eöm se vaonöt ka neoꞌ, köꞌ nok a siꞌ soe nun peöꞌ marën a kë koman hah öꞌ, ivëhkëk, eöm to nok vavoh em nën.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 E Sosoenën to teꞌ me non a taateꞌ puhioꞌ peꞌ, pan ea a napan kurus se teꞌ no o teꞌ neꞌ to vaneah non. Ka manih pa taateꞌ puhioꞌ pamëh, nöꞌ to iu me noꞌ pan, eöm me se vatet vavih a taateꞌ pe Kristo. Ke eöꞌ koman to kon voh eoꞌ peöm, ko heꞌ eoꞌ peöm peꞌ, keꞌ tavus va en manih pe voe koman peöm. Eöꞌ to heꞌ a neöm e Kristo vamanih peöꞌ to me ka nös neöm a koaꞌ mon sepeꞌ vivihan manuh pa teꞌ sekaꞌ vëh neꞌ to kehkeh me non.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Ivëhkëk, eöꞌ to koman avoeꞌ e noꞌ pa kuruꞌ vëh to piuk voh e Iv pa taateꞌ piuk peꞌ. Ivëh, nöꞌ to nanaöp suk noꞌ pan, a paeh a taateꞌ avoeꞌ pamëh to meꞌ tavus me en manih peöm. Ka ma kokoman peöm nun, köm këh em pa taateꞌ teꞌ vavivihan me a taateꞌ vatet e Kristo.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Eöꞌ nanaöp suk noꞌ ataeah, eöꞌ to nat e noꞌ peöm to teꞌ vamatop ro ko nem a tënan a soe po upöm teꞌ varih to se nö maꞌ peöm. Pare vavatvus ne a soe va pe Ieesuꞌ vëh, to hikta vatoe me non a teꞌ Ieesuꞌ vëh, nemöm to vavatvus nem a soe va peꞌ. Ka manih pa taateꞌ pamëh nöm to kon suk voh a meh tuvuh ke, to hikta teꞌ va non manih pa Tuvuh Vasioꞌ vëh nöm to kon moaan voh. Paröm tëtënan vi nem a soe vih to hikta teꞌ non pan a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo vëh nemöm to vavatvus nem sih manih peöm.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Eöꞌ to hikta koman noꞌ pan, “o aposol apaꞌpuh” peöm poë varih, to vih oah e ne peöꞌ.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Eöꞌ to hikta nat vavih pöꞌ noꞌ pa taateꞌ va pa vatvus a soe. Ivëhkëk, eöꞌ to nat vavih e noꞌ pa pusun in a soe nöꞌ to vavatvus tamoaan noꞌ sih. Manih pa ma taateꞌ kurus me pa ma poen kurus, nemöm to vataare e nem peöm po nat pamëh.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Eöm to nat e nem, eöꞌ to vavaasis voh a noꞌ neöm a Soe Vih pe Sosoenën paröꞌ hikta hinhin voen a noꞌ neöm. Ahik. Eöꞌ to vöknah koman hah a noꞌ, marën a kë varoe a ma ëhnëëneöm. Eöm koman va nem nih pa ö nöꞌ to nonok va noꞌ manih, Eöm koman kës nem pan eöꞌ to nonok e noꞌ pa hat, ha?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Eöꞌ to kokon moniꞌ noꞌ sih manih pa ma meh kum teꞌ varih to vaman ne sih e Kristo, eöꞌ to kon a moniꞌ pamëh, marën a vaꞌaus koman hah öꞌ, ko kikiu noꞌ topnineöm.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Ko poen nöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh a noꞌ neöm manih Körin, paröꞌ kökööt noꞌ pa taeah nöꞌ to iu noꞌ, eöꞌ to hikta heꞌ punis ta pah teꞌ oeteꞌ, keꞌ, ta pah köövo manih peöm. Ahik. A kën kea varih to vaman ne e Kristo manih pa muhin va Mësadoniaꞌ to nö maꞌ manih Körin, pare tavus maꞌ, ko vaꞌaus ee peöꞌ pa taeah nöꞌ to kökööt noꞌ, paröꞌ iu noꞌ. Eöꞌ to hikta koman vakis noꞌ, a heꞌ punis a neöm manih pa matop ka neöꞌ. Ivëh, nöꞌ to vavatet tamoaan suk noꞌ o kokoman pamëh.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Eöꞌ to soe vamanih, suk a soe man pe Kristo to teꞌ tamoaan non sih manih pa komaneoꞌ. Ivëh, köꞌ se soe vamaman rakah va eoꞌ manih pan, “Manih Akaëaꞌ, no ahik ta pah teꞌ to onöt non a sunpip a neoꞌ pa kë a ëhnaneoꞌ, suk eöꞌ to koe voh eoꞌ pa ö nöm se matop ka no neoꞌ.”
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Vahvanih köꞌ nonok va noꞌ manih? Eöm koman kës nem pan eöꞌ to hikta iu a noꞌ neöm? Ahik rakah. E Sosoenën to nat rakah e non peöꞌ to iu e noꞌ peöm.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ivëh, köꞌ se nonok avoeꞌ e noꞌ pataeah nöꞌ to nonok noꞌ kuru. Suk a taeah, eöꞌ to kehkeh sunpip noꞌ a napan varih to kë koman ne a ëhnëëre, suk a ma kiu nee to nonok ne. Ee to sosoe ne pan, a kiu nee to kë suk ne a ëhnëëre to vatoe me e non pa teꞌ kiu nemöm to nonok nem.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 O teꞌ poë varih to hikta teꞌ ne o aposol vamaman, me ra nap kiu vamaman, ee ro teꞌ pikpiuk. Ee to panih a taateꞌ pee, pan a napan se ep ne, pare koman ne pan ee o aposol vamaman pe Kristo.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Ka taateꞌ nee to nonok ne to hikta vatoksean a rora. Ea to nat vavih rakah e no, e susun po oraꞌ hat koman to antoen e non pa panih hah ea, pareꞌ matan va e non manih pa ankeroꞌ va po maaka, ka napan ep ne poë, ko koman ne pan, eꞌ a ankeroꞌ pe Sosoenën.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Ivëh, ka tah pamëh to hikta se vatoksean a rora, pa ö no a nap kiu pe susun po oraꞌ hat to panih a ma taateꞌ pee, pare kikiu va ne manih pa ö no a napan varih to nonok ne a ma taateꞌ totoopin to kikiu va ne. Ivëhkëk, amot ne Sosoenën se kiiki en pa ma taateꞌ pee, kee kon kamis suk ee pa ma taateꞌ taneah nee to nonok ne.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Eöꞌ to soe ke voh eoꞌ peöm pan, a hikta pah teꞌ se koman non pan eöꞌ a papön. Ivëhkëk, eöm se keh koman va e nem peöꞌ nën, öt va ka neoꞌ manih pa ö neöm to öt va in a teꞌ papön. Paröm koe ka neoꞌ, köꞌ kë vatam koman hah öꞌ.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 O poen nöꞌ to kë koman hah a noꞌ, eöꞌ to haraꞌ koman noꞌ pan, a pop peöꞌ to vih. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta toto va noꞌ manih pa ö ne Sunön to iu va non. Ahik. Eöꞌ to toto va e noꞌ manih pa teꞌ papön.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 A nap peo va po oeh vëh to kë koman hah a ne suk a ma pop pee to vihvih. Ivëh, ke eöꞌ me se kë koman hah me eoꞌ pa teꞌ ëhnaneoꞌ.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Ke eöm varih a napan to teꞌ me nem a ma nat apaꞌpuh, me a ma kokoman vih natsean. Ivëh, neöm to iu suk nem a soe vaonöt o teꞌ papön, kee soe ka neöm a ma soe nun pee.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Oman rakah, ta pah teꞌ se keh rëh a neöm köm nö ko kiu akuk nem manih peꞌ, keꞌ kon vahik en pa ma tah peöm, me eꞌ se piuk ka neöm, pareꞌ vakëën pet en peöm. Ko teꞌteꞌ vasusunön e non peöm, pareꞌ tatapan en pa ma matëëneöm, köm ep akuk e nem peꞌ, keꞌ nonok suk e non po iu koman peꞌ.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Varenan rakah, pemöm to hikta teꞌ eh nem, pa nok a ma taateꞌ poë varih manem peöm. Eöꞌ to teꞌ poet rakah e noꞌ pa soe tavus a hat pemöm manih peöm.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Ee to koman ne sih pan, ee varoe a ma to Jiuꞌ. Ivëhkëk, eoꞌ me a to Jiuꞌ. Me ee to koman ne pan, ee varoe a napan va Israël. Ivëhkëk, eöꞌ me a to Israël. Ee me to koman ne pan, ee varoe o pus koaꞌ pe Abraham. Ivëhkëk, eöꞌ me e koaꞌ pe Abraham.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Ee kës a nap kiu pe Kristo, ha? Eöꞌ to onoah e noꞌ pee pa nok a kiu peꞌ. Ivëhkëk, eöꞌ to toto va e noꞌ manih pa teꞌ papön. Eöꞌ to kikiu vëhvaꞌ oah rakah e noꞌ pee. A ma poen peo no a napan to vahoꞌ ee peöꞌ pa nohnoh. Ivëhkëk, a ma siꞌ poen keok nee to vahoꞌ rapoë pa nohnoh. Köꞌ hikta antoen noꞌ a ëh a tovih rëp no a napan to rëp a neoꞌ po uris rëprëp teꞌ. Eöꞌ me to antoen e noꞌ pa ëh a tovih rëp no a napan to rëp raoe. Ka ma poen peo nöꞌ to vatët rakah eoꞌ pa mët.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 A ma to Jiuꞌ to rëp a neoꞌ pa 39 rëp po uris rëprëp teꞌ, ee to nok va ka neoꞌ nën pa tönim tëëm vakëkëh.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 A kukön tëëm vakëkëh nee to rëp a neoꞌ po opëꞌ. Ko pöh poen nee to tösvös ka neoꞌ, ka siꞌ ö hat, köꞌ mët eoꞌ. Ko meoh kukön poen nöꞌ to teꞌ noꞌ po paröꞌ, ko paröꞌ hat me en peöꞌ. Ka pah popoen me a pah potan avoes va pa kukön poen poë varih, nöꞌ to teꞌ noꞌ koman tahiꞌ.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 A ma poen peo rakah nöꞌ to nö pa ma vöön varo, ka siꞌ ö hat köꞌ taum koe eoꞌ pa punis manih ruen. Me manih pa koreera nap kakaveo, me ra kën kea koman peöꞌ varih o Jiuꞌ, me ro teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ka ma meh poen no upöm teꞌ to kehkeh miröꞌ e ne peöꞌ manih koman a ma vöön apaꞌpuh, me manih pa ma muhin no a hikta teꞌ to teꞌ non. A siꞌ ö hat me köꞌ taum eoꞌ pa punis manih tahiꞌ. Me manih pa koreera napan varih to pikpiuk ne sih pan ee ra napan pe Kristo.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Eöꞌ to nok voh a ma vu kiu to parin a hivaꞌ rakah, paröꞌ hikta kokoroh vavih noꞌ pa ma poen peo. Eöꞌ to haraꞌ o maë, me o manoe. Ka ma poen peo nöꞌ to hikta teꞌ me noꞌ ta taëën. Me eöꞌ to haraꞌ a tuvuh, paröꞌ hikta teꞌ me noꞌ to ohop nöꞌ se ohop pip a tuvuh manih pa sionineoꞌ.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Eꞌ to hikta teꞌ non pan a ma punis varoe ko poë varih to tatavus voh ne manih peöꞌ. Ahik. Eöꞌ se soe me eoꞌ pa ma meh punis to tavus voh manih peöꞌ. A ma poen kurus nöꞌ to teꞌ me noꞌ o kokoman punis va pa taateꞌ matop vavih a ma kum teꞌ varih to vaman ne e Kristo.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 O vaman pa ta pah teꞌ va pa napan varih to vaman ne sih Kristo se keh tötö nö non, a, eöꞌ me se pah haraꞌ vasunë eoꞌ. Ka ta pah tah hat se keh tavus manih pa ta paeh va pa napan varih to vaman ne e Kristo, keꞌ kuꞌ manih pa taateꞌ hat, a, eöꞌ se pah heve suk rakah eoꞌ pa tah pamëh.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Eꞌ se keh hikta teꞌ non ta meh hanan, nöꞌ se kë koman hah öꞌ, a, eöꞌ se soe eoꞌ pan, a ma punis varuh to tavus voh manih peöꞌ, a ma punis poë varih to vataare e ne peöꞌ koman to hikta teꞌ me noꞌ to eh.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 E Sosoenën, eꞌ e Taman e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Eꞌ koman to nat e non peöꞌ, to hikta pikpiuk noꞌ. Ivëh, ke ea se kë tamoaan varoe ko no a ëhnaneah.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Moaan voh nöꞌ to teꞌ noꞌ Damaskas, ka teꞌ susun vëh to teꞌ non paan a teꞌ sunön vëh e Aretas, to vahoꞌ en pa ma teꞌ utut, kee ut e ne peöꞌ manih pa ma hopaꞌ varih to ho ne manih pa vöön apuh pamëh. Ee to kehkeh öt a no neöꞌ, to vahoꞌ a neoꞌ pa iuun nohnoh.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Ivëhkëk, a ma vamomhë peöꞌ to vahoꞌ a neoꞌ po kove, pare vöknah koe ka maꞌ neoꞌ po hopaꞌ oho koe ke pa tuvuh manih po vakapkap in a vöön pamëh, köꞌ rusin këh eoꞌ pa teꞌ susun pamëh.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.