1 Timóteo 4

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuru a Tuvuh Vasioꞌ to soe vamaaka vamanih pan, o poen se nö maꞌ, no a ma pah teꞌ se koe hah ee po vaman, me o vavaasis vamaman va pe Sosoenën. Suk ataeah, ee se vaman, pare vavatet ne a napan varih to vavaasis ne a ma soe piuk to taneꞌ no maꞌ po oraꞌ hat.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 A ma vavaasis piuk se taneꞌ maꞌ po teꞌ pikpiuk varih, no kokoman pee to hat ko nun. Kee hikta se haraꞌ inan ne a ma vavaasis pan, eꞌ a ma vavaasis to vih, keꞌ, eꞌ to hat.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 A napan poë varih se supon a ma napan, pa koe a vaen, ko soe ke raoe pa koe a ëën a ma paeh vu taëën. Ivëhkëk, e Sosoenën to nok voh o vaen a tah a vih, me a ma vu taëën to teꞌ vih e ne pa ëën. Ivëh, ka napan varih to vaman, ko nat ne a soe peꞌ, ee se soe vavihvih ke poë pa taateꞌ vaen me a taëën.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 A ma tah kurus ne Sosoenën to nok voh to teꞌ vih e ne, ka hikta se koe no ta pah tah, ea se soe vavihvih varoe ke Sosoenën, para ëën ee.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Suk a ma tah poë varih ne Sosoenën to nok voh to vivihan, pa ö ne Sosoenën to soe vavoh, pa ö na se vateꞌ pa hin.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Eën se keh vatvus a soe vëh manih pa kën kea, me kën vamen varih to vaman ne, eën se teꞌ e nom a teꞌ kikiu vih pe Ieesuꞌ Kristo, eën se kokon taneꞌ nom o kikis apuh pa ma vavaasis vih varih ne eën to vaman nom ko vavatet nom.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Eën se koe a vatet a ma vu vahutët akuk pa kën sipun varih, no teꞌ to vavatvus ne pa vöknah a soe man pe Sosoenën. Ivëhpëhkëk, eën se vavaasis koman hah eo, ka taateꞌ pën se tavus vamanih pa ö ne Sosoenën to iu va non a ö neꞌ se tavus.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Eën to nat e nom pa ö na se iu vavaasis no a sioniira, keꞌ kon vaꞌaus koe nën. Ivëhkëk, eꞌ to vih oah non, pa ö no a teꞌ se punöꞌ vakis pa tavus vamanih, pa ö ne Sosoenën to iu va non. A pusun in a tah pamëh, ivëh, ea se vatet a taateꞌ ne Sosoenën to iu non, eꞌ to iu non a napan se kon o vaꞌaus pa ö nee to teꞌ toꞌtoꞌ ne manih po oeh, me amot pa ö nee se mët ee.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 A soe vëh nöꞌ se soe ka oah, eꞌ a man rakah, ke eöm kurus a napan se pënton, paröm vaman.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Eꞌ a tah ne ea to kiu vëhvaꞌ suk no, ea to anoeh no e Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan, eꞌ a teꞌ va pa kon hah a ma napan kurus. Ea a napan varih to vaman no eah.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Eën se heꞌ a soe vëh manih pa ma napan, ko vavaasis raoe kee vavatet ne a ma tah poë varih.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 A meh teꞌ se koe a ep va ka oah manih pën a tah akuk, suk eën to sekaꞌ. Ivëhpëhkëk, eën se teꞌ va nom manih po vëknöm manih pa napan va po vaman, manih po vaato pën, pa ö ririu va pën, pa ö nën to iu vah va nom a napan, po vaman pën, me a taateꞌ voon pën.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Eöꞌ se meꞌ avoeꞌ e noꞌ pa vos nös, eën se kiu avoeꞌ e nom pa ëh ke ra napan a Soe manih po Puk pe Sosoenën. Parën koe a vahik pa vakikis raoe pa ö nën se vatvus a soe pe Sosoenën, ko vavaasis vavih nom raoe.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Eën se vakiu o heꞌ nën to öt nom, vëh no a pah teꞌ vanënën soe to vanënën suk voh a oah, pa ö no a ma teꞌ susunön va po rotuꞌ to vahoꞌ voh a koreere manih pën.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ivëh, kën se nonok nom a kiu pën, nën se heꞌ o toꞌtoꞌ pën pa nok, ka kiu vakis pën se tavus vavih kurus. Ivëh, ka ma napan se ep pa ö no a kiu pën to pupu nö va non manih po toꞌtoꞌ pën.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Eën se ut vavih koman a nom, po toꞌ toꞌ pën, me a kiu pën pa vavaasis a ma napan. Eën se sun rakah nom pa tah to teꞌ man non, ke Sosoenën se kon hah a oah, vaꞌpeh me a napan varih to tënan ne oah.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.