1 Pedro 3

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eꞌ to vatoe e non peöm o köövo vaen, eöm se teꞌ rakah nem paan a ma voe peöm. Keꞌ se keh teꞌ non ta ma pah voe to hikta vavatet ne o vavaasis pe Sosoenën, ee se ep suk ne pa taateꞌ vih peöm a ma köövo, pare vaman ee, eöm he hikta soe tah soe. Ee to antoen e ne pa ep suk pa ö ne eöm a ma köövo to teꞌ va nem, ko panih ee pa taateꞌ pee.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Suk a ma voe peöm se ep o toꞌtoꞌ vivihan peöm o köövo, me a ö nöm to teꞌ va nem ko ta nem e Sosoenën.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Eöm o köövo se koe a vatëk varoe o sionin vëh mahën, pa taateꞌ vatëk vavih a ovineöm, me a mök a ma mök nee to nok pa gol. Me a ohop a ma ohop ep vavih varih nöm to ohop nem to vaep vamanin a no neöm.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ahik, eꞌ to vih oah non po vatëk se taneꞌ no maꞌ pa komëneöm, a ma vu vatëk varih to hikta onöt ne a hat, ee ivarih, a taateꞌ haraꞌ vatö, me a taateꞌ kamöꞌ. A ma vu taateꞌ poë varih to vih oah rakah ne po epep pe Sosoenën.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Eꞌ to vatoe e non po köövo vivihan vamoaan voh to vavatet voh ne e Sosoenën, ko teꞌ ne paan a ma voe pee. Ka tah pamëh, eꞌ o vatëk voh pee.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 E Saraꞌ to pënton voh non a soe pe voe peꞌ Abraham, ko pokaꞌ non poan, “E apuh peöꞌ”. Ke eöm o köövo, eöm ro pus koaꞌ rakah pe Saraꞌ, pa ö nöm to nonok tamoaan nem a ma taateꞌ totoopin, ko hikta nanaöp nem pataeah no e voe tomeꞌ nok manih peöm.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Keꞌ vatoe me e non peöm o voe, eöm se teꞌ vavih vaꞌpeh me nem a ma köövo peöm, ko teꞌ vatët tamoaan nem pa vaꞌaus a ma köövo peöm. Suk a sioniiro köövo to hikta teꞌ eh vi ne, ivëh, ke eöm se ta nem raoe. Suk e Sosoenën to heꞌheꞌ e non pee po pöh tapui neꞌ to heꞌheꞌ non neöm, o heꞌ va po toꞌtoꞌ vamaman. Eöm se vavatet nem a taateꞌ pamëh, ka hikta tah se sunpip non a ma hin peöm.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Eöꞌ se vahik va in a soe peöꞌ manih pan, eöm kurus se vapöh kokoman nem, ko uruan vaꞌpeh me nem a ma meh teꞌ peöm, ko iu rakah nem raoe vamanih pee a ma tamëneöm me sinëneöm, ka taateꞌ ururuan me a taateꞌ vaꞌaus teꞌ non topnineöm, köm se nonok nem a taateꞌ tö topnineöm.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 A teꞌ se keh nok vahat a oah, eën se koe a piun a hat pa hat. A teꞌ se keh soe vavahat a oah, eën se koe a piun a ma soe vavahat peꞌ. Ivëhpëhkëk, eën se piun varuꞌ eah pa taateꞌ vih. Suk e Sosoenën to vaoe me voh a oah pa nok va nën, keꞌ me se nok a taateꞌ vih manih pën.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 O Puk pe Sosoenën to soe non pan,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Eꞌ se nat non nonok non a ma taateꞌ hat,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 E Apuh to ut non sih a napan, no a taateꞌ pee to teꞌ totoopin ne,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Eöm se keh punöꞌ vëhvaꞌ nem pa vatet a taateꞌ vih, a teꞌ hikta se vakmis a no neöm.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ivëhkëk, eöm se keh nonok e nem pa taateꞌ totoopin, paröm kon kamis suk a tah pamëh, eöm se vaeö rakah! Suk a soe manih po Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Ivëhkëk, eöm se ta nem e Kristo vamanih pe Apuh a vivihan, manih pa ma kupu peöm. Eöm se teꞌ vamatop tamoaan nem pa piun a ma soe po teꞌ kurus varih to hi a neöm pa vamaaka a pusun in a tah vih vëh, nöm to teꞌ me nem pa taateꞌ anoeh peöm.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Ivëhkëk, eöm se piun raoe pa taateꞌ vaato vatö, me kokoman tö vaꞌpeh me a taateꞌ ta. O kokoman peöm se teꞌ vatotoopin tamoaan non, ivëh, ko teꞌ varih to sosoe vavahat a no neöm, suk a ma tah vihvih nöm to nonok nem vamanih pa teꞌ to vavatet non e Kristo, o teꞌ poë varih se kon poet suk a ma soe pee.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Eꞌ to vih e non pa teꞌ se kon kamis suk a ma kiu vih neꞌ to nonok non, pa ö ne Sosoenën se iu non, këh e non pa ö neꞌ to nonok non a ma taateꞌ hat.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 E Kristo to teen voh a ma hat pea pareꞌ mët, ko hikta se mët hah non, eꞌ a teꞌ totoopin, ko hikta teꞌ non ta hat. Ivëhkëk, eꞌ to teen a ma hat pea, ko mët suk a ra, o teꞌ varih to teꞌ me no a ma hat, ko me vatët a ra manih pe Sosoenën. Ee to ip vamët voh poë, ivëhkëk, eꞌ to toꞌ hah en, ko teꞌ toꞌtoꞌ e non pa tuvuh manuh pa vöön va kin.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Eꞌ to teꞌ non a tuvuh, pareꞌ nö en pa vatvus a soe manuh po tuvuh varuh to teꞌ ne pa nohnoh,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ee to tënan varo moaan voh a ma soe pe Sosoenën pa tëëm voh pe Noaꞌ. E Sosoenën to anoeh rakah voh non raoe, pa ö ne Noaꞌ to nonok non o paröꞌ peꞌ. A siꞌ nap keok to onöt ne a tönim me a kukön teꞌ to hikta vuk voh manih pa unat hat vëh to tavus voh.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 A ruen pamëh to vëknöm non a pupui vëh, to kon hah a ra, eꞌ to hikta teꞌ non pan, a ruen ivëh, to rurup non o pö manih pa sionin a teꞌ. Ivëhkëk, a soe vaman pea manuh pe Sosoenën to taneꞌ no maꞌ po kokoman vih pea. A tah vëh, eꞌ a pupui pa kon hah a ra, suk e Ieesuꞌ Kristo to kon koe hah ka ra pa ö neꞌ to sun taneꞌ hah pa nap mët.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Kuru e Ieesuꞌ to nö en manuh pa vöön va kin, ko ihoꞌ non pa papmatö pe Sosoenën. Pareꞌ matop non a ma ankeroꞌ, me o oraꞌ va pa vöön va kin to teꞌ me ne a ma vu kikis.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.