1 Pedro 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ivëh, ke eöm to tavus voh em o teꞌ voon, köm se koe a ma taateꞌ vaiu a hanan va pa miröꞌ a meh teꞌ, ke eöm se koe a ma taateꞌ piuk, me a taateꞌ mokoꞌ rivon, me a taateꞌ puhioꞌ, me a vahutët a ma vahutët hat.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Eöm to nat e nem pe koaꞌ soneꞌ to iu rakah non a hun sisiꞌ. Eöm me se iu rakah nem, a kon o vavaasis vivihan tö. Manih po vavaasis pamëh, eöm se pu po toꞌtoꞌ voon ne Sosoenën to heꞌ a neöm, köm se teꞌ vavih me nem e Sosoenën,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 suk eöm to puta voh em, ko ep em pa ma vih pe Apuh, neꞌ to nok voh manih peöm.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Eöm se nö maꞌ manih pe Apuh Ieesuꞌ, eꞌ a “vös” vëh to teꞌ me non o toꞌtoꞌ. A napan va po oeh vëh to kokoe voh ne a vös pamëh, ivëhkëk, eꞌ voh a vös ne Sosoenën to vateꞌ, eꞌ voh a vih oah rakah.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Eöm me to teꞌ va nem manih po vös toꞌtoꞌ, ivëh, ke eöm se tavus vamanih pa iuun pe Sosoenën no a Tuvuh Vasioꞌ to eok. Ko teꞌ va e nem manih po teꞌ ësës heꞌ vivihan to ësës ne a ma heꞌ manuh pe Sosoenën. Ka manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, eöm se heꞌ a ma heꞌ peöm varih to vavaeö ne e Sosoenën.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 O Puk pe Sosoenën to soe non pan,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 A vös pamëh to vih oah e non peöm a napan varih to vaman nem e Kristo, ko vavatet nem eah. Ivëhkëk, o Puk pe Sosoenën to sosoe suk non a napan varih to hikta vaman ne poë, ko heꞌ tonun ne e Kristo. Eꞌ to soe vamanih pan,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 O Puk pe Sosoenën me to soe va e non manih pan,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ivëhkëk, eöm ne Sosoenën to vateꞌ voh en peöm a ma napan rakah peꞌ. Ke eöm teꞌ va nem manih po teꞌ ësës heꞌ pe sunön, me eöm a napan vivihan peꞌ, ko teꞌ nem a ma napan rakah pe Sosoenën. Eꞌ to vateꞌ voh a neöm, marën a soe vatvus a ma tah vih ne Sosoenën to nok voh manih po toꞌtoꞌ peöm. Eꞌ to vaoe tavus këh voh a neöm a taateꞌ popoen, köm tavus maꞌ po maaka peꞌ, a vih rakah.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Moaan voh eöm a napan akuk, ivëhkëk kuru, eöm a ma napan pe Sosoenën. Moaan voh eöm to hikta kon voh o ururuan pe Sosoenën, ivëhkëk kuru, eöm to kon em po ururuan peꞌ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ma vakamöꞌ peöꞌ, eöm to teꞌ nem manih po oeh vëh vamanih pa napan va pa meh muhin, to aun maꞌ ko teꞌ nem pa muhin vëh. Ivëh, köꞌ hin vakis a neöm se varakah a ma iu hat varih, no a sionineöm to iu nok non, eꞌ to vavapus me e non pa apeneöm.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 A napan varih to hikta vaman ne e Ieesuꞌ to teꞌ vaꞌpeh e ne peöm, tomeꞌ soe pan, eöm to nonok nem a hat. Ivëh, ke eöm se teꞌ vavih nem pa matëëre, kee se ep a ma tah vih ne eöm to nonok nem, pare vasunön e Sosoenën po poen neꞌ se hah amot maꞌ pa vaꞌaus a neöm.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Eöm se kokoman nem a soe pe Apuh, ko teꞌ nem paan o teꞌ varih to vovoh ne pa ma kaman to teꞌ ne manih po oeh vëh. Me a ma teꞌ sunön to teꞌ me ne o kikis, me a tasun,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 eöm se vavatet nem a soe pa teꞌ susun vëh, nee to vanö maꞌ pa vakmis o teꞌ varih to nonok vahat ne, ko kë nem a ëhnëëro teꞌ varih to nonok vavih ne.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 E Sosoenën to iu non pan, eöm se nonok varoe nem a ma taateꞌ vih. Ivëh, köm se antoen nem a sunpip a rivoeero teꞌ papön varih to hikta nat nee, to vavateen a ne neöm pa ma soe piuk.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Eöm se teꞌ taihan rakah nem, ivëhkëk, eöm se nat nem koman nem pan, “Kuru ea to taihan, ko pah teꞌ taihan e no pa nok a ma taateꞌ hat.” Ahik. Eöm se teꞌ va nem manih pa ma teꞌ kikiu pe Sosoenën.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Eöm se vataare nem a taateꞌ ta manih pa napan kurus, ko iu nem a ma kea me a ma vameneöm varih komön o kum pe Sosoenën. Paröm ta nem e Sosoenën, ko kë nem a teꞌ sunön.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Eöm a ma teꞌ kikiu akuk, eöm se teꞌ nem paan a ma torara peöm, ko ta nem raoe. Eꞌ to hikta teꞌ non pan, o teꞌ varih to matop vavih varoe a no neöm, ivëhkëk, o teꞌ me varih to nonok vahat a no neöm.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 A teꞌ to antoen e non pa kon kamis, suk a kiu vih neꞌ to nonok non. Ivëhkëk, eꞌ se keh koman non e Sosoenën, ko teꞌ a punis, a, e Sosoenën to vaeö me non a tah pamëh.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ee se keh rëp a neöm, suk eöm to nonok nem a taateꞌ hat, ahikta tah ne Sosoenën se kë suk non a ëhnëëneöm, eöm se teꞌ vatö e nem. Ivëhkëk, eöm se keh kon kamis suk a kiu vih nöm to nonok nem, eöm se teꞌ vatö e nem, a, e Sosoenën to vaeö me non a tah pamëh.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 E Sosoenën to vaoe voh en peöm pa nok a taateꞌ pamëh, suk e Kristo to kon kamis marën a vaꞌaus a neöm. Eꞌ to vataare voh en peöm pa taateꞌ kon kamis, ke eöm se vatet, vamanih pa ö neꞌ to nok vavoh.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 O Puk pe Sosoenën to sosoe suk voh non a taateꞌ kon kamis peꞌ, ko soe pan,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 A napan to soe vavahat voh e Kristo, ivëhkëk, eꞌ to hikta piun voh raoe. Eꞌ to teꞌ voh o kamis, ivëhkëk, eꞌ to hikta iu miröꞌ non raoe. Eꞌ to vanoe ke voh e Sosoenën, pan eꞌ se matop non poan, a teꞌ va pa kiiki vatotoopin a ma tah kurus.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 E Kristo to teen voh a ma hat pea ko han voh pa kuruse. Eꞌ to nok va nën pan, ea se teꞌ va no manih pa nap mët, ivëh, ka hikta se teꞌ hah no paan o kikis va pa taateꞌ hat, para taneo pa vatet varoe a taateꞌ totoopin. Ee to ip vapiꞌpiꞌ rakah voh poë, ka manih po kamis vëh neꞌ to teꞌ voh, ea to teꞌ toꞌtoꞌ no kuru.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Eöm to teꞌ vavoh e nem manih po sipsip to tapeat vakëkëh. Ivëhkëk, kuru eöm to hah em maꞌ pa Teꞌ Mamatop Sipsip vëh to matop vavih non a apeneöm.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.