1 Pedro 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ivëh, ke eöm to tavus voh em o teꞌ voon, köm se koe a ma taateꞌ vaiu a hanan va pa miröꞌ a meh teꞌ, ke eöm se koe a ma taateꞌ piuk, me a taateꞌ mokoꞌ rivon, me a taateꞌ puhioꞌ, me a vahutët a ma vahutët hat.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Eöm to nat e nem pe koaꞌ soneꞌ to iu rakah non a hun sisiꞌ. Eöm me se iu rakah nem, a kon o vavaasis vivihan tö. Manih po vavaasis pamëh, eöm se pu po toꞌtoꞌ voon ne Sosoenën to heꞌ a neöm, köm se teꞌ vavih me nem e Sosoenën,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 suk eöm to puta voh em, ko ep em pa ma vih pe Apuh, neꞌ to nok voh manih peöm.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Eöm se nö maꞌ manih pe Apuh Ieesuꞌ, eꞌ a “vös” vëh to teꞌ me non o toꞌtoꞌ. A napan va po oeh vëh to kokoe voh ne a vös pamëh, ivëhkëk, eꞌ voh a vös ne Sosoenën to vateꞌ, eꞌ voh a vih oah rakah.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Eöm me to teꞌ va nem manih po vös toꞌtoꞌ, ivëh, ke eöm se tavus vamanih pa iuun pe Sosoenën no a Tuvuh Vasioꞌ to eok. Ko teꞌ va e nem manih po teꞌ ësës heꞌ vivihan to ësës ne a ma heꞌ manuh pe Sosoenën. Ka manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, eöm se heꞌ a ma heꞌ peöm varih to vavaeö ne e Sosoenën.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 O Puk pe Sosoenën to soe non pan,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 A vös pamëh to vih oah e non peöm a napan varih to vaman nem e Kristo, ko vavatet nem eah. Ivëhkëk, o Puk pe Sosoenën to sosoe suk non a napan varih to hikta vaman ne poë, ko heꞌ tonun ne e Kristo. Eꞌ to soe vamanih pan,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 O Puk pe Sosoenën me to soe va e non manih pan,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ivëhkëk, eöm ne Sosoenën to vateꞌ voh en peöm a ma napan rakah peꞌ. Ke eöm teꞌ va nem manih po teꞌ ësës heꞌ pe sunön, me eöm a napan vivihan peꞌ, ko teꞌ nem a ma napan rakah pe Sosoenën. Eꞌ to vateꞌ voh a neöm, marën a soe vatvus a ma tah vih ne Sosoenën to nok voh manih po toꞌtoꞌ peöm. Eꞌ to vaoe tavus këh voh a neöm a taateꞌ popoen, köm tavus maꞌ po maaka peꞌ, a vih rakah.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Moaan voh eöm a napan akuk, ivëhkëk kuru, eöm a ma napan pe Sosoenën. Moaan voh eöm to hikta kon voh o ururuan pe Sosoenën, ivëhkëk kuru, eöm to kon em po ururuan peꞌ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ma vakamöꞌ peöꞌ, eöm to teꞌ nem manih po oeh vëh vamanih pa napan va pa meh muhin, to aun maꞌ ko teꞌ nem pa muhin vëh. Ivëh, köꞌ hin vakis a neöm se varakah a ma iu hat varih, no a sionineöm to iu nok non, eꞌ to vavapus me e non pa apeneöm.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 A napan varih to hikta vaman ne e Ieesuꞌ to teꞌ vaꞌpeh e ne peöm, tomeꞌ soe pan, eöm to nonok nem a hat. Ivëh, ke eöm se teꞌ vavih nem pa matëëre, kee se ep a ma tah vih ne eöm to nonok nem, pare vasunön e Sosoenën po poen neꞌ se hah amot maꞌ pa vaꞌaus a neöm.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Eöm se kokoman nem a soe pe Apuh, ko teꞌ nem paan o teꞌ varih to vovoh ne pa ma kaman to teꞌ ne manih po oeh vëh. Me a ma teꞌ sunön to teꞌ me ne o kikis, me a tasun,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 eöm se vavatet nem a soe pa teꞌ susun vëh, nee to vanö maꞌ pa vakmis o teꞌ varih to nonok vahat ne, ko kë nem a ëhnëëro teꞌ varih to nonok vavih ne.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 E Sosoenën to iu non pan, eöm se nonok varoe nem a ma taateꞌ vih. Ivëh, köm se antoen nem a sunpip a rivoeero teꞌ papön varih to hikta nat nee, to vavateen a ne neöm pa ma soe piuk.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Eöm se teꞌ taihan rakah nem, ivëhkëk, eöm se nat nem koman nem pan, “Kuru ea to taihan, ko pah teꞌ taihan e no pa nok a ma taateꞌ hat.” Ahik. Eöm se teꞌ va nem manih pa ma teꞌ kikiu pe Sosoenën.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Eöm se vataare nem a taateꞌ ta manih pa napan kurus, ko iu nem a ma kea me a ma vameneöm varih komön o kum pe Sosoenën. Paröm ta nem e Sosoenën, ko kë nem a teꞌ sunön.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Eöm a ma teꞌ kikiu akuk, eöm se teꞌ nem paan a ma torara peöm, ko ta nem raoe. Eꞌ to hikta teꞌ non pan, o teꞌ varih to matop vavih varoe a no neöm, ivëhkëk, o teꞌ me varih to nonok vahat a no neöm.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 A teꞌ to antoen e non pa kon kamis, suk a kiu vih neꞌ to nonok non. Ivëhkëk, eꞌ se keh koman non e Sosoenën, ko teꞌ a punis, a, e Sosoenën to vaeö me non a tah pamëh.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Ee se keh rëp a neöm, suk eöm to nonok nem a taateꞌ hat, ahikta tah ne Sosoenën se kë suk non a ëhnëëneöm, eöm se teꞌ vatö e nem. Ivëhkëk, eöm se keh kon kamis suk a kiu vih nöm to nonok nem, eöm se teꞌ vatö e nem, a, e Sosoenën to vaeö me non a tah pamëh.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 E Sosoenën to vaoe voh en peöm pa nok a taateꞌ pamëh, suk e Kristo to kon kamis marën a vaꞌaus a neöm. Eꞌ to vataare voh en peöm pa taateꞌ kon kamis, ke eöm se vatet, vamanih pa ö neꞌ to nok vavoh.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 O Puk pe Sosoenën to sosoe suk voh non a taateꞌ kon kamis peꞌ, ko soe pan,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 A napan to soe vavahat voh e Kristo, ivëhkëk, eꞌ to hikta piun voh raoe. Eꞌ to teꞌ voh o kamis, ivëhkëk, eꞌ to hikta iu miröꞌ non raoe. Eꞌ to vanoe ke voh e Sosoenën, pan eꞌ se matop non poan, a teꞌ va pa kiiki vatotoopin a ma tah kurus.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 E Kristo to teen voh a ma hat pea ko han voh pa kuruse. Eꞌ to nok va nën pan, ea se teꞌ va no manih pa nap mët, ivëh, ka hikta se teꞌ hah no paan o kikis va pa taateꞌ hat, para taneo pa vatet varoe a taateꞌ totoopin. Ee to ip vapiꞌpiꞌ rakah voh poë, ka manih po kamis vëh neꞌ to teꞌ voh, ea to teꞌ toꞌtoꞌ no kuru.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Eöm to teꞌ vavoh e nem manih po sipsip to tapeat vakëkëh. Ivëhkëk, kuru eöm to hah em maꞌ pa Teꞌ Mamatop Sipsip vëh to matop vavih non a apeneöm.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.