1 João 2
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 Pus koaꞌ peöꞌ manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, eöꞌ to kiun ka nös neöm o kiun vaꞌih, paröꞌ sosoe ka noꞌ neöm pan, eöm se koe a nok vatëh a ma taateꞌ hat. Ivëh, ka ta pah teꞌ se keh nok a hat, a teꞌ vavaꞌaus teꞌ pea vëh e Ieesuꞌ Kristo to teꞌ vaꞌpeh tamoaan me non pe Tamaara Sosoenën, eꞌ se soe ken pe Sosoenën, keꞌ ihan anoe en pa ma hat pea. A taateꞌ peꞌ a totoopin tamoaan.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Keꞌ eꞌ koman to nok voh a kiu va pa vavahik a ma hat pea, eꞌ to hikta nok suk varoe voh a ra a kiu pamëh. Ahik, eꞌ to nok a kiu pamëh marën a vahik a ma hat pa ma napan kurus to teꞌ ne manih po oeh vëh.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Ea se keh nat vavih e no pe Sosoenën, para vavatet no a taateꞌ peꞌ, a, ea to nat vavih e no peꞌ.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Keteh se keh soe pan, “Eöꞌ to nat e noꞌ pe Sosoenën”, ivëhkëk, eꞌ to hikta vavatet non a taateꞌ peꞌ, a, a teꞌ pamëh eꞌ a pikpiuk rakah. Ka taateꞌ man hikta teꞌ non manih peꞌ.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Ivëhkëk, ta pah teꞌ se keh vavatet vakis non a soe pe Sosoenën, a, a teꞌ ko pamëh to heꞌ rakah non o iu peꞌ manih pe Sosoenën. Ka manih pa taateꞌ pamëh, na to nat va e no manih pan, ea to vatös me ee pe Sosoenën.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Keteh to soe pan, eꞌ to vatös me non e Sosoenën, eꞌ a teꞌ pamëh se suk a taateꞌ ne Kristo to suk voh.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Ken kea vih rakah peöꞌ, a taateꞌ vaꞌih nöꞌ to kiun ka nös neöm to hikta teꞌ non pan, eꞌ a taateꞌ voon. Ahik, a taateꞌ pamëh, eꞌ a taateꞌ vamoaan nöm to kon voh po poen nöm to tavus voh a napan pe Kristo. Ka taateꞌ pamëh, to pet non manih pa soe pe Sosoenën, nöm to pënton vahik voh em peꞌ.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Ivëhkëk, a taateꞌ vëh nöꞌ to kiun ka nös neöm, eꞌ me a taateꞌ voon, pareꞌ man rakah non manih po toꞌtoꞌ pe Ieesuꞌ Kristo, kuru no toꞌtoꞌ pamëh to tavus vaman me en manih pa ma teꞌ toꞌtoꞌ koman peöm. Suk ataeah, a taateꞌ va po oeh vëh to teꞌ va non manih pa popoen to vatët hik en, ka soe man pe Sosoenën to teꞌ va non manih po maaka to tavus maꞌ, pareꞌ teꞌ e non manih kuru.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Ka ta pah teꞌ se keh sosoe non pan, “Eöꞌ to teꞌ noꞌ manih po maaka pamëh”. Ivëhkëk, eꞌ to rës e non pa ma kea peꞌ, pen a ma vameneah varih a napan pe Kristo. Eꞌ to teꞌ avoeꞌ e non manih pa popoen.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Ka teꞌ vëh to heꞌ rakah non o iu peꞌ manih pa ma kea peꞌ me ra ma vameneah varih a napan pe Kristo, eꞌ to teꞌ e non manih po maaka. Ka manih po maaka pamëh no a hikta ta pah tah to antoen non a vakuꞌ poan manih pa hat.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Ivëhkëk, eteh to rës non a ma kea me ra ma vameneah varih a napan pe Kristo, eꞌ to teꞌ e non manih pa popoen. Ka popoen pamëh sunpip e non pa mataneah, keꞌ hikta nat non pa hanan poanheh neꞌ to suksuk nö non.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Eöꞌ to kiun ka nös neöm a napan varih to teꞌ va nem sih manih pan, eöm a ma koaꞌ peöꞌ, o kiun vaꞌih,
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Eöm varih a kën taman varih to vovoh ke nem sih o kum teꞌ varih to vaman ne Sosoenën,
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Eöꞌ me to kiun keoꞌ nös peöm o koaꞌ varih to vaman vavoon e Kristo,
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Eöm se koe a iu a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, me a ma moeh tah to teꞌ ne manih peꞌ. Eöm se keh iu nem a ma taateꞌ va po oeh vëh, ko iu pe Tamön hikta se teꞌ non manih peöm.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Ea to nat e no pa ma taateꞌ pa napan va po oeh vëh, a ma taateꞌ poë varih to teꞌ va ne manih, a taateꞌ ep vakarë a tah, me a taateꞌ manin a tah hat na to ep, me a taateꞌ vatösoe. A ma taateꞌ poë varih to hikta taneꞌ maꞌ manuh pe Sosoenën. Ea to nat e no pa ma taateꞌ poë varih, ee ra ma taateꞌ no a napan va po oeh to nonok ne sih.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 O oeh avoes, me a ma taateꞌ hat poë varih se hik kurus ee. Ivëhkëk, a teꞌ vëh to nonok non a ma tah ne Sosoenën to iu non, o toꞌtoꞌ peꞌ hikta se ro non.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Pus koaꞌ peöꞌ manih pa ëhnan e Kristo, kuru na to tavus ee po poen no oeh vëh se hik. Moaan voh nöm to tënan voh a soe to soe non pan, a teꞌ vëh to vakihat me non e Kristo se tavus en. Kuru vaꞌih no a nap peo to vakihat me ne Kristo to tavus ee. Ivëh, ka kuru vaꞌih na to nat ee po poen no oeh se hik.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 A napan varih to vakihat me ne Kristo, ee to vatös me voh ee pea po kum pea. Ivëhkëk, ee to këh hah ee pea. Ee se keh teꞌ vaman ne pan, ee a ma meh pea, kuru nee se teꞌ vaꞌpeh avoeꞌ me e ne pea. Ivëhkëk, ee to këh tavus ee pea, ka nat vavih e no pea to hikta vatös hah me no raoe.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Eöm to kon vahik voh em pa Tuvuh Vasioꞌ, ka Tuvuh pamëh nok a neöm, köm kon em po nat va pa ma tah va po vaman pea, a napan pe Kristo.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Eöꞌ to kiun ka nös neöm o kiun vaꞌih, köm nat nem koman nem pan, eöm to hikta nat nem pa taateꞌ man. Ahik, eöꞌ to kiun nös, suk eöm to nat vahik voh em pa soe man, paröm nat vavih e nem pa hik to piuk se tavus taneꞌ maꞌ manih pa soe man.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Eteh ivëh a teꞌ pikpiuk? Eꞌ a teꞌ vëh to sosoe non sih pan, e Ieesuꞌ to hikta teꞌ non pan e Kristo, a teꞌ ne Sosoenën to vateꞌ poan, keꞌ nö maꞌ pareꞌ hehe a ma napan peꞌ varih to teꞌ ne pa hat. A teꞌ to nonok non a soe to teꞌ va non manih, eꞌ a teꞌ to heꞌ tonun rakah en pe Taman pen Koaꞌ peꞌ. Ka teꞌ pamëh to teꞌ va e non manih pa teꞌ to vakihat me non e Kristo.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Eteh to hikta iu kon non e Ieesuꞌ manih po toꞌtoꞌ peꞌ, eꞌ to hikta iu kon me non e Tamaneah Sosoenën. Ivëhkëk, eteh to vaman non pan, e Ieesuꞌ eꞌ e koaꞌ pe Sosoenën, eꞌ me e koaꞌ pe Sosoenën.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Matop vavih nem, ko öt vakis a soe nöm to pënton voh po taneo to soe non pan, e Ieesuꞌ e Koaꞌ pe Sosoenën. Eöm se keh öt vakis nem a soe pamëh, eöm se teꞌ vaꞌpeh me e nem pe Sosoenën me e Koaꞌ peꞌ.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Keꞌ ivaꞌih a tah ne Ieesuꞌ Kristo to soe voh ka ra, eꞌ to soe voh ka ra pan, eꞌ se heꞌ a ra o toꞌtoꞌ tamoaan.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Eöꞌ to kiun ka nös neöm a soe vaꞌih komön o kiun vaꞌih. Eöꞌ to sosoe vanat a noꞌ neöm pan, eöm se matop vavih nem pa napan varih to kehkeh rëh ka no neöm manih po vavaasis piuk, pare me koe ka neöm manih pa hanan to hikta teꞌ vih non. Eꞌ a hanan hat ipamëh.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 E Ieesuꞌ Kristo to heꞌ voh en peöm pa Tuvuh Vasioꞌ, keꞌ teꞌ e non manih peöm. Ivëh, köm hikta se iu hah nem ta ma meh tövavaasis. Ahik, a Tuvuh Vasioꞌ koman ivëh, to vavaasis a no neöm a ma moeh tah kurus, ka soe pa Tuvuh Vasioꞌ eꞌ a soe man. Eꞌ to hikta teꞌ non pan, o piuk. Ivëh, köm se vatös me e Kristo, vamanih pa ö no a Tuvuh Vasioꞌ to vavaasis vavoh ka neöm.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Oman, ma koaꞌ peöꞌ pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, eöm se vatös vakis rakah me e Ieesuꞌ Kristo. Ko poen neꞌ se hah maꞌ, ea hikta se poet no, para haraꞌ vaꞌnaöp no pa sun manih pa mataneah.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Eöm se keh nat va nem manih pan, a taateꞌ pe Kristo a vih pareꞌ totoopin, a, eöm se nat va em manih pan, a napan kurus varih to nonok ne sih a ma taateꞌ vih totoopin, ee to tavus kurus ee o pus koaꞌ pe Sosoenën.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.