1 João 2
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB
1 Pus koaꞌ peöꞌ manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, eöꞌ to kiun ka nös neöm o kiun vaꞌih, paröꞌ sosoe ka noꞌ neöm pan, eöm se koe a nok vatëh a ma taateꞌ hat. Ivëh, ka ta pah teꞌ se keh nok a hat, a teꞌ vavaꞌaus teꞌ pea vëh e Ieesuꞌ Kristo to teꞌ vaꞌpeh tamoaan me non pe Tamaara Sosoenën, eꞌ se soe ken pe Sosoenën, keꞌ ihan anoe en pa ma hat pea. A taateꞌ peꞌ a totoopin tamoaan.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Keꞌ eꞌ koman to nok voh a kiu va pa vavahik a ma hat pea, eꞌ to hikta nok suk varoe voh a ra a kiu pamëh. Ahik, eꞌ to nok a kiu pamëh marën a vahik a ma hat pa ma napan kurus to teꞌ ne manih po oeh vëh.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Ea se keh nat vavih e no pe Sosoenën, para vavatet no a taateꞌ peꞌ, a, ea to nat vavih e no peꞌ.
3 E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.
4 Keteh se keh soe pan, “Eöꞌ to nat e noꞌ pe Sosoenën”, ivëhkëk, eꞌ to hikta vavatet non a taateꞌ peꞌ, a, a teꞌ pamëh eꞌ a pikpiuk rakah. Ka taateꞌ man hikta teꞌ non manih peꞌ.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;
5 Ivëhkëk, ta pah teꞌ se keh vavatet vakis non a soe pe Sosoenën, a, a teꞌ ko pamëh to heꞌ rakah non o iu peꞌ manih pe Sosoenën. Ka manih pa taateꞌ pamëh, na to nat va e no manih pan, ea to vatös me ee pe Sosoenën.
5 mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;
6 Keteh to soe pan, eꞌ to vatös me non e Sosoenën, eꞌ a teꞌ pamëh se suk a taateꞌ ne Kristo to suk voh.
6 aquele que diz estar nele, também deve andar como ele andou.
7 Ken kea vih rakah peöꞌ, a taateꞌ vaꞌih nöꞌ to kiun ka nös neöm to hikta teꞌ non pan, eꞌ a taateꞌ voon. Ahik, a taateꞌ pamëh, eꞌ a taateꞌ vamoaan nöm to kon voh po poen nöm to tavus voh a napan pe Kristo. Ka taateꞌ pamëh, to pet non manih pa soe pe Sosoenën, nöm to pënton vahik voh em peꞌ.
7 Amados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
8 Ivëhkëk, a taateꞌ vëh nöꞌ to kiun ka nös neöm, eꞌ me a taateꞌ voon, pareꞌ man rakah non manih po toꞌtoꞌ pe Ieesuꞌ Kristo, kuru no toꞌtoꞌ pamëh to tavus vaman me en manih pa ma teꞌ toꞌtoꞌ koman peöm. Suk ataeah, a taateꞌ va po oeh vëh to teꞌ va non manih pa popoen to vatët hik en, ka soe man pe Sosoenën to teꞌ va non manih po maaka to tavus maꞌ, pareꞌ teꞌ e non manih kuru.
8 Contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.
9 Ka ta pah teꞌ se keh sosoe non pan, “Eöꞌ to teꞌ noꞌ manih po maaka pamëh”. Ivëhkëk, eꞌ to rës e non pa ma kea peꞌ, pen a ma vameneah varih a napan pe Kristo. Eꞌ to teꞌ avoeꞌ e non manih pa popoen.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.
10 Ka teꞌ vëh to heꞌ rakah non o iu peꞌ manih pa ma kea peꞌ me ra ma vameneah varih a napan pe Kristo, eꞌ to teꞌ e non manih po maaka. Ka manih po maaka pamëh no a hikta ta pah tah to antoen non a vakuꞌ poan manih pa hat.
10 Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.
11 Ivëhkëk, eteh to rës non a ma kea me ra ma vameneah varih a napan pe Kristo, eꞌ to teꞌ e non manih pa popoen. Ka popoen pamëh sunpip e non pa mataneah, keꞌ hikta nat non pa hanan poanheh neꞌ to suksuk nö non.
11 Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Eöꞌ to kiun ka nös neöm a napan varih to teꞌ va nem sih manih pan, eöm a ma koaꞌ peöꞌ, o kiun vaꞌih,
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.
13 Eöm varih a kën taman varih to vovoh ke nem sih o kum teꞌ varih to vaman ne Sosoenën,
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Eöꞌ me to kiun keoꞌ nös peöm o koaꞌ varih to vaman vavoon e Kristo,
14 Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
15 Eöm se koe a iu a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, me a ma moeh tah to teꞌ ne manih peꞌ. Eöm se keh iu nem a ma taateꞌ va po oeh vëh, ko iu pe Tamön hikta se teꞌ non manih peöm.
15 Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Ea to nat e no pa ma taateꞌ pa napan va po oeh vëh, a ma taateꞌ poë varih to teꞌ va ne manih, a taateꞌ ep vakarë a tah, me a taateꞌ manin a tah hat na to ep, me a taateꞌ vatösoe. A ma taateꞌ poë varih to hikta taneꞌ maꞌ manuh pe Sosoenën. Ea to nat e no pa ma taateꞌ poë varih, ee ra ma taateꞌ no a napan va po oeh to nonok ne sih.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.
17 O oeh avoes, me a ma taateꞌ hat poë varih se hik kurus ee. Ivëhkëk, a teꞌ vëh to nonok non a ma tah ne Sosoenën to iu non, o toꞌtoꞌ peꞌ hikta se ro non.
17 Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.
18 Pus koaꞌ peöꞌ manih pa ëhnan e Kristo, kuru na to tavus ee po poen no oeh vëh se hik. Moaan voh nöm to tënan voh a soe to soe non pan, a teꞌ vëh to vakihat me non e Kristo se tavus en. Kuru vaꞌih no a nap peo to vakihat me ne Kristo to tavus ee. Ivëh, ka kuru vaꞌih na to nat ee po poen no oeh se hik.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora.
19 A napan varih to vakihat me ne Kristo, ee to vatös me voh ee pea po kum pea. Ivëhkëk, ee to këh hah ee pea. Ee se keh teꞌ vaman ne pan, ee a ma meh pea, kuru nee se teꞌ vaꞌpeh avoeꞌ me e ne pea. Ivëhkëk, ee to këh tavus ee pea, ka nat vavih e no pea to hikta vatös hah me no raoe.
19 Saíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos.
20 Eöm to kon vahik voh em pa Tuvuh Vasioꞌ, ka Tuvuh pamëh nok a neöm, köm kon em po nat va pa ma tah va po vaman pea, a napan pe Kristo.
20 Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.
21 Eöꞌ to kiun ka nös neöm o kiun vaꞌih, köm nat nem koman nem pan, eöm to hikta nat nem pa taateꞌ man. Ahik, eöꞌ to kiun nös, suk eöm to nat vahik voh em pa soe man, paröm nat vavih e nem pa hik to piuk se tavus taneꞌ maꞌ manih pa soe man.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Eteh ivëh a teꞌ pikpiuk? Eꞌ a teꞌ vëh to sosoe non sih pan, e Ieesuꞌ to hikta teꞌ non pan e Kristo, a teꞌ ne Sosoenën to vateꞌ poan, keꞌ nö maꞌ pareꞌ hehe a ma napan peꞌ varih to teꞌ ne pa hat. A teꞌ to nonok non a soe to teꞌ va non manih, eꞌ a teꞌ to heꞌ tonun rakah en pe Taman pen Koaꞌ peꞌ. Ka teꞌ pamëh to teꞌ va e non manih pa teꞌ to vakihat me non e Kristo.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
23 Eteh to hikta iu kon non e Ieesuꞌ manih po toꞌtoꞌ peꞌ, eꞌ to hikta iu kon me non e Tamaneah Sosoenën. Ivëhkëk, eteh to vaman non pan, e Ieesuꞌ eꞌ e koaꞌ pe Sosoenën, eꞌ me e koaꞌ pe Sosoenën.
23 Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 Matop vavih nem, ko öt vakis a soe nöm to pënton voh po taneo to soe non pan, e Ieesuꞌ e Koaꞌ pe Sosoenën. Eöm se keh öt vakis nem a soe pamëh, eöm se teꞌ vaꞌpeh me e nem pe Sosoenën me e Koaꞌ peꞌ.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
25 Keꞌ ivaꞌih a tah ne Ieesuꞌ Kristo to soe voh ka ra, eꞌ to soe voh ka ra pan, eꞌ se heꞌ a ra o toꞌtoꞌ tamoaan.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Eöꞌ to kiun ka nös neöm a soe vaꞌih komön o kiun vaꞌih. Eöꞌ to sosoe vanat a noꞌ neöm pan, eöm se matop vavih nem pa napan varih to kehkeh rëh ka no neöm manih po vavaasis piuk, pare me koe ka neöm manih pa hanan to hikta teꞌ vih non. Eꞌ a hanan hat ipamëh.
26 Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
27 E Ieesuꞌ Kristo to heꞌ voh en peöm pa Tuvuh Vasioꞌ, keꞌ teꞌ e non manih peöm. Ivëh, köm hikta se iu hah nem ta ma meh tövavaasis. Ahik, a Tuvuh Vasioꞌ koman ivëh, to vavaasis a no neöm a ma moeh tah kurus, ka soe pa Tuvuh Vasioꞌ eꞌ a soe man. Eꞌ to hikta teꞌ non pan, o piuk. Ivëh, köm se vatös me e Kristo, vamanih pa ö no a Tuvuh Vasioꞌ to vavaasis vavoh ka neöm.
27 E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.
28 Oman, ma koaꞌ peöꞌ pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, eöm se vatös vakis rakah me e Ieesuꞌ Kristo. Ko poen neꞌ se hah maꞌ, ea hikta se poet no, para haraꞌ vaꞌnaöp no pa sun manih pa mataneah.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda.
29 Eöm se keh nat va nem manih pan, a taateꞌ pe Kristo a vih pareꞌ totoopin, a, eöm se nat va em manih pan, a napan kurus varih to nonok ne sih a ma taateꞌ vih totoopin, ee to tavus kurus ee o pus koaꞌ pe Sosoenën.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.