1 Coríntios 8
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB
1 Kuru eöꞌ to iu vaato suk noꞌ a taateꞌ va pa ëën a ma vönaꞌ varih, nee to heꞌheꞌ ne manih po sosoenën vapikpiuk. A ma pah teꞌ to sosoe ne pan, “Ea to teꞌ me no o nat va pa ma tah poë varih to oah e non po nat po upöm teꞌ.” A soe pamëh, eꞌ a man, ivëhkëk, o nat pamëh se keh hikta teꞌ me non a taateꞌ ururuan, eꞌ se nok a teꞌ, keꞌ tavus en a teꞌ möhmöh, pareꞌ vatösoe. Ivëhkëk, a taateꞌ iu teꞌ, eꞌ a taateꞌ varoe pamëh to vaeh a rora pa tavus a napan pe Kristo.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ta pah teꞌ se keh koman non pan, eꞌ to nat rakah e non ta pah tah, ivëhkëk, o nat pa teꞌ pamëh to hikta antoen avoeꞌ non.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ivëh, ka teꞌ to iu rakah non e Sosoenën, a teꞌ pamëh ne Sosoenën to nat rakah e non peꞌ, ko matop non poan.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ka taateꞌ va pa ëën a vönaꞌ, nee to heꞌ na manuh pa oraꞌ siton, eöꞌ se soe vamanih, ea to nat e no, a oraꞌ siton to hikta teꞌ vamaman non, eꞌ a vös akuk. Ahikta ma sosoenën peo, a paeh ro a Sosoenën to teꞌ non.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Eꞌ to teꞌ man e non, a ma tah peo nee to popokaꞌ ne, “sosoenën”, me a ma tah peo nee to popokaꞌ ne, “apuh”, me eꞌ se keh teꞌ ro e non ta ma meh “sosoenën” peo, me ta ma meh “apuh” peo, to teꞌ non manuh pa vöön va kin, me manih po oeh,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 ea to teꞌ me no a paeh a Sosoenën ro, e Tamaara. Eꞌ a pusun in a ma tah kurus, ke ea teꞌ va e no manih pa ma napan rakah peꞌ. Eꞌ to teꞌ me non a paeh e Sunön ro, e Ieesuꞌ Kristo, no a ma moeh tah kurus to tavus koe voh manih peꞌ, ivëh, ke ea kon koe voh o toꞌtoꞌ manih peꞌ.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ivëhkëk, a ma meh teꞌ va po vaman to hikta nat ne pa tah pamëh. Ee a ma teꞌ poë varih to panih taneꞌ pa vatet o sosoenën vapikpiuk, ivëhkëk, ee to koman vapiun ne pan, o sosoenën vapikpiuk to teꞌ vamaman e ne. Ivëh, ko poen nee to ëën a vönaꞌ pamëh. Ee to nat va ne manih pan, ee to nok a hat.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Oman, a taëën na to ëën, keꞌ, ea to koe a ëën, to hikta nok a ra ka teꞌ totoopin no pa matan e Sosoenën.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ivëh, köm se matop nem, eöm tomeꞌ ëën o vönaꞌ nee to heꞌ o sosoenën vapikpiuk. A tah pamëh tomeꞌ miröꞌ a ma teꞌ va po vaman to hikta maaka nee, kee kuꞌ pa taateꞌ hat.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Ivëh, ke ea ra nap oeteꞌ me o köövo to teꞌ me no o nat, ea se keh ho manuh pa iuun hinhin soneꞌ pe sosoenën vapikpiuk, ko ihoꞌ pa ëën a vönaꞌ, ka ta pah teꞌ no o vaman peꞌ to hikta teꞌ eh non, to ep a ra to ënëën no, a tah pamëh se kuin en pa komaneah keꞌ ep suk en pa ëën a vönaꞌ nee to heꞌ e sosoenën vapikpiuk.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ivëh, ka taateꞌ nën to nok, manih po nat pën, eꞌ to miröꞌ en pa teꞌ vëh no vaman peꞌ to hikta teꞌ eh non, eꞌ e kea ne Kristo to mët suk voh pa kon hah poan.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 O kokoman pa ma pah kea me a ma pah vamen va po vaman to hikta maaka ne. Ivëh, ke eöm se keh nok em pa hat manih pee ko miröꞌ o vaman pee, eöm to nok me em pa hat manih pe Kristo.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Ivëh, ka taëën nöꞌ to ëën se keh vakuꞌ en pe kea peöꞌ pa nok a hat, eöꞌ se vahik eoꞌ pa ëën hah a vönaꞌ pamëh. Eöꞌ tomeꞌ vakuꞌ e kea peöꞌ pa nok a hat.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.