1 Coríntios 12

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kën kea me vameneoꞌ, kuru eöꞌ to iu a noꞌ neöm se maaka vavih a ma heꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Eöm to nat voh em, pa ö ne eöm to teꞌ moaan va voh nem, paröm tavus o teꞌ va po vaman. Eöm to teꞌ voh nem pa taateꞌ popoen, ko nö vapiun voh em pa hin manih po sosoenën vapikpiuk, a ma tah to hikta onöt ne a vaato.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Ivëh, köꞌ iu a noꞌ neöm se maaka pan, a Tuvuh pe Sosoenën se keh puh non pa teꞌ, eꞌ hikta se veveot non e Ieesuꞌ. Ka teꞌ to hikta teꞌ me non a Tuvuh Vasioꞌ, eꞌ me to hikta teꞌ non o kikis pa soe pan, “E Ieesuꞌ e Sunön”.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Eꞌ to teꞌ non a ma vu heꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ, ivëhkëk, ee to taneꞌ maꞌ pa pah Tuvuh Vasioꞌ ro.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Eꞌ to teꞌ non a ma vu kiu vakëkëh ne ea to nonok ke no e Sunön, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a pah Sunön ro to teꞌ non ne ea to kiu no peꞌ.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Eꞌ to teꞌ vakëkëh e non a ma ö nonok kiu ava, ivëhkëk, eꞌ a pah Sosoenën ro to heꞌheꞌ kikis non a ma napan kurus, kee onöt e ne pa nok a ma kiu kurus.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 A Tuvuh Vasioꞌ to vavatvus vateeraꞌ non sih o kikis peꞌ manih pa ma papaeh teꞌ, kee onöt e ne pa vaꞌaus o meoh upöm.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 A Tuvuh Vasioꞌ to heꞌ a pah teꞌ o heꞌ kikis va pa vatvus o kokoman natsean, ka manih pa meh teꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ to heꞌ poan o kikis pa vatvus a ma vu nat pe Sosoenën.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Ka manih pa meh teꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ to heꞌ o vaman. Ka manih pa meh teꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ pamëh to heꞌ o kikis va pa vatoꞌ o teꞌ.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Ka Tuvuh heꞌ a meh teꞌ o kikis va pa nok a tah vatoksean, ka meh teꞌ pa vanënën soe, ka meh teꞌ pa kiiki a ma vu tuvuh hat, keꞌ a tuvuh vih, ka meh teꞌ pa vaato pa ma meoh to, ka meh teꞌ pa ririh hah a ma meoh to poë varih.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Eꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ to nonok non a ma tah poë varih, ka Tuvuh vavatet non sih o iu koman peꞌ, pataeah neꞌ se heꞌ papaeh manih pa teꞌ.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 A sionin a teꞌ, eꞌ a pah tah ro, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a ma meh ö peo. Eꞌ to teꞌ ro e non a ma ö peo varih to nok non o sionin, a ma ö kurus poë varih to teꞌ non o pöh sionin ro. E Kristo me to teꞌ va non nën.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 A ma paeh pea o Jiuꞌ, ka ma meh o teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ka ma paeh pea o teꞌ kikiu akuk, ka ma meh o teꞌ taihan. Ivëhkëk, ea kurus nee to pupui a ra pa pah pupui va pa pah Tuvuh Vasioꞌ, ka tavus ee o pöh sionin manih pe Kristo. Ivëh, ke ea kon a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 A sionin a teꞌ to teꞌ me non a ma ö peo.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 O mon se keh soe pan, “Eöꞌ hikta teꞌ noꞌ o koren, ivëh, köꞌ hikta teꞌ noꞌ a meh ö va po sionin.” Ivëhkëk, eꞌ se keh soe ro va en nën, eꞌ to teꞌ avoeꞌ e non a meh ö va po sionin.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ko tenan se keh soe pan, “Eöꞌ hikta teꞌ noꞌ o matan, ivëh, köꞌ hikta teꞌ noꞌ a meh ö va po sionin.” Ivëhkëk, eꞌ se keh soe ro va en nën, o tenan to teꞌ avoeꞌ e non a meh ö va po sionin.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 O sionin avoes se keh teꞌ non o matan, eꞌ to hikta onöt non a pënton. O sionin avoes se keh teꞌ non a tenan, eꞌ to hikta onöt non a avuh.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 E Sosoenën to vahoꞌ voh a ma paeh ö va po sionin vamanih pa ö neꞌ to iu va non.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Eꞌ se keh teꞌ non a pah ö va po sionin ro to teꞌ non, o sionin pamëh to hikta teꞌ non o sionin.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ivëh, ko sionin to teꞌ non a ma ö peo, ivëhkëk, eꞌ o pöh sionin ro.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ko matan to hikta onöt non a soe ke o koren pan, “Eën se keh hikta teꞌ nom, eöꞌ a paeh se teꞌ vavih e noꞌ.” Ko pasun to hikta onöt non a soe ke o mon pan, eën se keh hikta teꞌ nom, “Eöꞌ a paeh se teꞌ vavih e noꞌ.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Ahik, a ma ö sionin varih ne ea to koman no pan, ee to hikta teꞌ kikis ne, ee se keh hikta teꞌ ne, o sionin hikta se teꞌ vavih non. Ahik rakah.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Ka ma ö sionin varih ne ea to koman vöknah no raoe to hat, ea to matop vavih no raoe. Ea to matop rakah no a ma ö ne ea to iu koaan no.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 A ma ö matan vavih varih po sionin ea to hikta kupkup no. Ivëhkëk, e Sosoenën to vahoꞌ vatös kurus voh en po sionin, ko ta voh e non pa ma meh ö va po sionin varih ne ea to haraꞌ no pan, eꞌe a ma tah akuk.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ivëh, ka sioniira se koe a taki. E Sosoenën to iu non a ma ö vakëkëh va po sionin se matop vavih e ne pa ma meh ö va pee.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Ivëh, ka pah ö va po sionin se keh haraꞌ non a kamis, a ma meh ö va po sionin se pah kamis vaꞌpeh e ne. Ka pah ö va po sionin se keh haraꞌ vaeö, a ma meh ö va po sionin me se haraꞌ vaeö ee.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Ivëh, ke eöm kurus rakah a sionin e Kristo, eöm papaeh to teꞌ nem a ma ö va po sionin pamëh.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Komön o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, e Sosoenën to vateꞌ momoaan voh o aposol, vapöök, o teꞌ vanënën soe, vakön, o teꞌ vavaasis. Ke Sosoenën vateꞌ o teꞌ nonok tah vatoksean, me o teꞌ vavatoꞌ teꞌ to haraꞌ ne a mët, me o teꞌ va pa vaꞌaus o upöm teꞌ, me o teꞌ va pa matop a ma kiu, me o teꞌ to vavaato ne pa ma meoh to.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 O teꞌ kurus hikta se tavus ne o aposol, me o teꞌ vanënën soe, me o teꞌ vavaasis, me o teꞌ nonok tah vatoksean.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 O teꞌ kurus hikta se tavus ne o teꞌ vavatoꞌ teꞌ, me o teꞌ vavatvus soe pa ma meoh to, me o teꞌ to ririh hah a ma meoh to.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Ivëhkëk, eöm se iu vamaman rakah nem a kon a ma heꞌ apaꞌpuh va pa Tuvuh Vasioꞌ.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.