1 Coríntios 12

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kën kea me vameneoꞌ, kuru eöꞌ to iu a noꞌ neöm se maaka vavih a ma heꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Eöm to nat voh em, pa ö ne eöm to teꞌ moaan va voh nem, paröm tavus o teꞌ va po vaman. Eöm to teꞌ voh nem pa taateꞌ popoen, ko nö vapiun voh em pa hin manih po sosoenën vapikpiuk, a ma tah to hikta onöt ne a vaato.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Ivëh, köꞌ iu a noꞌ neöm se maaka pan, a Tuvuh pe Sosoenën se keh puh non pa teꞌ, eꞌ hikta se veveot non e Ieesuꞌ. Ka teꞌ to hikta teꞌ me non a Tuvuh Vasioꞌ, eꞌ me to hikta teꞌ non o kikis pa soe pan, “E Ieesuꞌ e Sunön”.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Eꞌ to teꞌ non a ma vu heꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ, ivëhkëk, ee to taneꞌ maꞌ pa pah Tuvuh Vasioꞌ ro.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Eꞌ to teꞌ non a ma vu kiu vakëkëh ne ea to nonok ke no e Sunön, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a pah Sunön ro to teꞌ non ne ea to kiu no peꞌ.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Eꞌ to teꞌ vakëkëh e non a ma ö nonok kiu ava, ivëhkëk, eꞌ a pah Sosoenën ro to heꞌheꞌ kikis non a ma napan kurus, kee onöt e ne pa nok a ma kiu kurus.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A Tuvuh Vasioꞌ to vavatvus vateeraꞌ non sih o kikis peꞌ manih pa ma papaeh teꞌ, kee onöt e ne pa vaꞌaus o meoh upöm.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 A Tuvuh Vasioꞌ to heꞌ a pah teꞌ o heꞌ kikis va pa vatvus o kokoman natsean, ka manih pa meh teꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ to heꞌ poan o kikis pa vatvus a ma vu nat pe Sosoenën.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ka manih pa meh teꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ to heꞌ o vaman. Ka manih pa meh teꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ pamëh to heꞌ o kikis va pa vatoꞌ o teꞌ.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ka Tuvuh heꞌ a meh teꞌ o kikis va pa nok a tah vatoksean, ka meh teꞌ pa vanënën soe, ka meh teꞌ pa kiiki a ma vu tuvuh hat, keꞌ a tuvuh vih, ka meh teꞌ pa vaato pa ma meoh to, ka meh teꞌ pa ririh hah a ma meoh to poë varih.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Eꞌ a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ to nonok non a ma tah poë varih, ka Tuvuh vavatet non sih o iu koman peꞌ, pataeah neꞌ se heꞌ papaeh manih pa teꞌ.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 A sionin a teꞌ, eꞌ a pah tah ro, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a ma meh ö peo. Eꞌ to teꞌ ro e non a ma ö peo varih to nok non o sionin, a ma ö kurus poë varih to teꞌ non o pöh sionin ro. E Kristo me to teꞌ va non nën.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 A ma paeh pea o Jiuꞌ, ka ma meh o teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ka ma paeh pea o teꞌ kikiu akuk, ka ma meh o teꞌ taihan. Ivëhkëk, ea kurus nee to pupui a ra pa pah pupui va pa pah Tuvuh Vasioꞌ, ka tavus ee o pöh sionin manih pe Kristo. Ivëh, ke ea kon a pah Tuvuh Vasioꞌ avoeꞌ.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 A sionin a teꞌ to teꞌ me non a ma ö peo.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 O mon se keh soe pan, “Eöꞌ hikta teꞌ noꞌ o koren, ivëh, köꞌ hikta teꞌ noꞌ a meh ö va po sionin.” Ivëhkëk, eꞌ se keh soe ro va en nën, eꞌ to teꞌ avoeꞌ e non a meh ö va po sionin.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Ko tenan se keh soe pan, “Eöꞌ hikta teꞌ noꞌ o matan, ivëh, köꞌ hikta teꞌ noꞌ a meh ö va po sionin.” Ivëhkëk, eꞌ se keh soe ro va en nën, o tenan to teꞌ avoeꞌ e non a meh ö va po sionin.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 O sionin avoes se keh teꞌ non o matan, eꞌ to hikta onöt non a pënton. O sionin avoes se keh teꞌ non a tenan, eꞌ to hikta onöt non a avuh.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 E Sosoenën to vahoꞌ voh a ma paeh ö va po sionin vamanih pa ö neꞌ to iu va non.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Eꞌ se keh teꞌ non a pah ö va po sionin ro to teꞌ non, o sionin pamëh to hikta teꞌ non o sionin.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ivëh, ko sionin to teꞌ non a ma ö peo, ivëhkëk, eꞌ o pöh sionin ro.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ko matan to hikta onöt non a soe ke o koren pan, “Eën se keh hikta teꞌ nom, eöꞌ a paeh se teꞌ vavih e noꞌ.” Ko pasun to hikta onöt non a soe ke o mon pan, eën se keh hikta teꞌ nom, “Eöꞌ a paeh se teꞌ vavih e noꞌ.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Ahik, a ma ö sionin varih ne ea to koman no pan, ee to hikta teꞌ kikis ne, ee se keh hikta teꞌ ne, o sionin hikta se teꞌ vavih non. Ahik rakah.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Ka ma ö sionin varih ne ea to koman vöknah no raoe to hat, ea to matop vavih no raoe. Ea to matop rakah no a ma ö ne ea to iu koaan no.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 A ma ö matan vavih varih po sionin ea to hikta kupkup no. Ivëhkëk, e Sosoenën to vahoꞌ vatös kurus voh en po sionin, ko ta voh e non pa ma meh ö va po sionin varih ne ea to haraꞌ no pan, eꞌe a ma tah akuk.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Ivëh, ka sioniira se koe a taki. E Sosoenën to iu non a ma ö vakëkëh va po sionin se matop vavih e ne pa ma meh ö va pee.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Ivëh, ka pah ö va po sionin se keh haraꞌ non a kamis, a ma meh ö va po sionin se pah kamis vaꞌpeh e ne. Ka pah ö va po sionin se keh haraꞌ vaeö, a ma meh ö va po sionin me se haraꞌ vaeö ee.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ivëh, ke eöm kurus rakah a sionin e Kristo, eöm papaeh to teꞌ nem a ma ö va po sionin pamëh.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Komön o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, e Sosoenën to vateꞌ momoaan voh o aposol, vapöök, o teꞌ vanënën soe, vakön, o teꞌ vavaasis. Ke Sosoenën vateꞌ o teꞌ nonok tah vatoksean, me o teꞌ vavatoꞌ teꞌ to haraꞌ ne a mët, me o teꞌ va pa vaꞌaus o upöm teꞌ, me o teꞌ va pa matop a ma kiu, me o teꞌ to vavaato ne pa ma meoh to.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 O teꞌ kurus hikta se tavus ne o aposol, me o teꞌ vanënën soe, me o teꞌ vavaasis, me o teꞌ nonok tah vatoksean.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 O teꞌ kurus hikta se tavus ne o teꞌ vavatoꞌ teꞌ, me o teꞌ vavatvus soe pa ma meoh to, me o teꞌ to ririh hah a ma meoh to.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Ivëhkëk, eöm se iu vamaman rakah nem a kon a ma heꞌ apaꞌpuh va pa Tuvuh Vasioꞌ.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.