Tito 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Kitꞌin kPablo, va ixꞌoqxtamati Dios kunita. Ni Dios jalaksakta ixlapanakni y Jesucristo kimalaqachata para kaklaqputeꞌenil y katalhakapuꞌal. Ex lay katamispal tas maqskꞌiniy katatiꞌukxuntayal kun Dios.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Tapakxanꞌiy ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. La maqancha tejkan jantukaꞌ aqtaynil ni lakamunukpaꞌ ni Dios naul kaxtaꞌaꞌ ni anchanuꞌ jatsukunti. Yucha jantu makanunun.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Ni Dios masul ixchivinti tejkan ox val para katasul. Va masul por ixlaqputeꞌeka, yucha ni lhitapatsa yu kixtaqnil Dios yu kiJamalaqtaxtunukꞌan.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Va ikmastakꞌayan uxintꞌi, Tito, va tacha laqsaval kintsꞌal kꞌatꞌi va por chꞌantaun kilhakapuꞌatkꞌan. Ni kimPay Dioskꞌan kun Jesucristo yu kiJamalaqtaxtunukꞌan kaxtaqnin jamapayninti y oxamaktaun kamakan.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Va ikmakaunchaꞌan ancha Kreta para kalaꞌoxitꞌi yu tsꞌanqay y para kalakꞌulatꞌi xalajꞌaynin yu talhakapuꞌan taun taun japutaulan tacha klhijunin.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Qayntaun lapanaki para kalakꞌulakal tacha xaꞌay jalhakapuꞌanan maqskꞌiniy ox katiꞌukxuntayal. Jantu lay kamukꞌanikal laqtaqal, vamun qayntaun xanati katꞌatsukul. Yu sasꞌatꞌan vachuꞌ maqskꞌiniy katalhakapuꞌal, jantu kalakmispakal tacha jalaktuꞌunun. Ox taqalasmaknan yu laklhijunkan.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Qayntaun lapanaki yu ulakan tacha xajalhistaknaꞌ yu talhakapuꞌan, yucha va xtaqnikan ixlhitapatsa Dios. Xlhiyucha maqskꞌiniy ox katiꞌukxuntayal. Jantu lay kamukꞌanikal laqtaqal, jantu lay ay kꞌatsan, jantu lay akxaunaꞌ joꞌati kaval, jantu kataꞌapꞌal, jantu kalakasamanal, jantu kamakanuskꞌil tumin.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Maqskꞌiniy kaval qayntaun yu ox jalaqaꞌiy lapanakni la ixchaqaꞌ. Vachuꞌ kun achati makay yu lajꞌoxi, vachuꞌ lhistakkan ixjatapastakꞌati, ox ukxuyal, makay yu lhipaꞌiniy Dios, ox lhistakkan ixputsuku.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Maqskꞌiniy kataylhaꞌal kun ni chivinti yu lhakapuꞌankan vachu va tacha malanikantacha. Chuncha lay kalakmalanil yu alati kun ni chivinti yu laqsaval. Vachu maqskꞌiniy lay kalaqxaqalal ni lapanakni yu talaktanchay ni ox chivinti.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 La alin yu jantu tatoꞌoyay yu xalajꞌaynin. Yuꞌuncha va ayaj chivinꞌoj lapanakni yu tamakanununputun. La alin israelitas yu chuncha talay.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Yuꞌuncha jalaktꞌilhiniy ixjatapastakꞌatkꞌan lapanakni yu aqataun chaqaꞌ tavilanal. Chuncha talay por yu chivinti yu jamalaninin por tamakanulhajaputun tumin. Xlhiyucha maqskꞌiniy saq kalakmakakal.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Qayntaun yu machaqaꞌ Kreta yu ixtoꞌoyakan tacha profeta va naul: “Yu machaqan Kreta tamakanununꞌalhiy, va tacha maqtalin yu ayajnan, va jamalhaqnin, y ayaj lhuu tavajin.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Va laqsaval yu naul. Xlhiyucha laqatapꞌasta kalaqxaꞌalatꞌi ixlapanakni Jesucristo para ox kaval ixlhakapuꞌatkꞌan.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Ex chuncha jantucha katamakal kuenta yu valiꞌiy kuentos yu tamakay ni israelitas. Vachu jantu katamakal kuenta yu tanajun alati lapanakni yu tamakauntijlay yu laqsaval. Yuꞌuncha talhinajun tisuncha yu ox ali tisuncha yu jantu ox, mas jantu laqsaval.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Chavay yu talhitꞌajun ox jatapastakꞌati, yuꞌuncha tanajun tachun va lajꞌoxi. Pero yu jantu ox talakpastaknan y jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha tanajun jantu tuꞌuchun lajꞌoxi. Jantu ox kaval ixjatapastakꞌatkꞌan vachu jantu lay tamispay tisuncha yu ox, tisuncha yu jantu ox.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Tanajun tamispay ni Dios pero la ixputsukukꞌan tasuy ni jantu laqsaval tamispay. Jantu ox laklhaꞌankan, jantu tatoꞌoyanan, vachu jantu lay tamakay tuꞌuchun yu ox.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.