Tito 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kitꞌin kPablo, va ixꞌoqxtamati Dios kunita. Ni Dios jalaksakta ixlapanakni y Jesucristo kimalaqachata para kaklaqputeꞌenil y katalhakapuꞌal. Ex lay katamispal tas maqskꞌiniy katatiꞌukxuntayal kun Dios.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Tapakxanꞌiy ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. La maqancha tejkan jantukaꞌ aqtaynil ni lakamunukpaꞌ ni Dios naul kaxtaꞌaꞌ ni anchanuꞌ jatsukunti. Yucha jantu makanunun.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Ni Dios masul ixchivinti tejkan ox val para katasul. Va masul por ixlaqputeꞌeka, yucha ni lhitapatsa yu kixtaqnil Dios yu kiJamalaqtaxtunukꞌan.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Va ikmastakꞌayan uxintꞌi, Tito, va tacha laqsaval kintsꞌal kꞌatꞌi va por chꞌantaun kilhakapuꞌatkꞌan. Ni kimPay Dioskꞌan kun Jesucristo yu kiJamalaqtaxtunukꞌan kaxtaqnin jamapayninti y oxamaktaun kamakan.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Va ikmakaunchaꞌan ancha Kreta para kalaꞌoxitꞌi yu tsꞌanqay y para kalakꞌulatꞌi xalajꞌaynin yu talhakapuꞌan taun taun japutaulan tacha klhijunin.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Qayntaun lapanaki para kalakꞌulakal tacha xaꞌay jalhakapuꞌanan maqskꞌiniy ox katiꞌukxuntayal. Jantu lay kamukꞌanikal laqtaqal, vamun qayntaun xanati katꞌatsukul. Yu sasꞌatꞌan vachuꞌ maqskꞌiniy katalhakapuꞌal, jantu kalakmispakal tacha jalaktuꞌunun. Ox taqalasmaknan yu laklhijunkan.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Qayntaun lapanaki yu ulakan tacha xajalhistaknaꞌ yu talhakapuꞌan, yucha va xtaqnikan ixlhitapatsa Dios. Xlhiyucha maqskꞌiniy ox katiꞌukxuntayal. Jantu lay kamukꞌanikal laqtaqal, jantu lay ay kꞌatsan, jantu lay akxaunaꞌ joꞌati kaval, jantu kataꞌapꞌal, jantu kalakasamanal, jantu kamakanuskꞌil tumin.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Maqskꞌiniy kaval qayntaun yu ox jalaqaꞌiy lapanakni la ixchaqaꞌ. Vachuꞌ kun achati makay yu lajꞌoxi, vachuꞌ lhistakkan ixjatapastakꞌati, ox ukxuyal, makay yu lhipaꞌiniy Dios, ox lhistakkan ixputsuku.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Maqskꞌiniy kataylhaꞌal kun ni chivinti yu lhakapuꞌankan vachu va tacha malanikantacha. Chuncha lay kalakmalanil yu alati kun ni chivinti yu laqsaval. Vachu maqskꞌiniy lay kalaqxaqalal ni lapanakni yu talaktanchay ni ox chivinti.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 La alin yu jantu tatoꞌoyay yu xalajꞌaynin. Yuꞌuncha va ayaj chivinꞌoj lapanakni yu tamakanununputun. La alin israelitas yu chuncha talay.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Yuꞌuncha jalaktꞌilhiniy ixjatapastakꞌatkꞌan lapanakni yu aqataun chaqaꞌ tavilanal. Chuncha talay por yu chivinti yu jamalaninin por tamakanulhajaputun tumin. Xlhiyucha maqskꞌiniy saq kalakmakakal.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Qayntaun yu machaqaꞌ Kreta yu ixtoꞌoyakan tacha profeta va naul: “Yu machaqan Kreta tamakanununꞌalhiy, va tacha maqtalin yu ayajnan, va jamalhaqnin, y ayaj lhuu tavajin.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Va laqsaval yu naul. Xlhiyucha laqatapꞌasta kalaqxaꞌalatꞌi ixlapanakni Jesucristo para ox kaval ixlhakapuꞌatkꞌan.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Ex chuncha jantucha katamakal kuenta yu valiꞌiy kuentos yu tamakay ni israelitas. Vachu jantu katamakal kuenta yu tanajun alati lapanakni yu tamakauntijlay yu laqsaval. Yuꞌuncha talhinajun tisuncha yu ox ali tisuncha yu jantu ox, mas jantu laqsaval.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Chavay yu talhitꞌajun ox jatapastakꞌati, yuꞌuncha tanajun tachun va lajꞌoxi. Pero yu jantu ox talakpastaknan y jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha tanajun jantu tuꞌuchun lajꞌoxi. Jantu ox kaval ixjatapastakꞌatkꞌan vachu jantu lay tamispay tisuncha yu ox, tisuncha yu jantu ox.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Tanajun tamispay ni Dios pero la ixputsukukꞌan tasuy ni jantu laqsaval tamispay. Jantu ox laklhaꞌankan, jantu tatoꞌoyanan, vachu jantu lay tamakay tuꞌuchun yu ox.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.