Tiago 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaꞌasmaktꞌik ni uxiknan yu maqalinin untꞌatꞌik. Kaꞌalhuntꞌik y kꞌalaktꞌasatꞌik por kꞌamaꞌanlꞌajnanapitik.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Yu mimaqalitkꞌan yucha puchꞌitacha y yu milaqchꞌitkꞌan laqxvayꞌojotacha tsapul.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Yu miꞌorojkꞌan ali mimplatajkꞌan yuꞌuncha talaqmastacha y anchanuꞌ yu mastacha yucha masuy milaqtaqalkꞌan y yucha kꞌapꞌutsꞌanꞌayapitik tus tacha katalaqxavaꞌon. Vamun tamaqamayan kꞌalalhavatꞌik mimaqalitkꞌan mas chavaycha tꞌajuncha miꞌonuꞌ ni lakamunukpaꞌ.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta. Jantu kꞌalakmapꞌalatꞌik miꞌoqxtamatinkꞌan yu taxqanal la milhitapatskꞌan. Yuꞌuncha tus talaktꞌasay tachivintanuy. Tus taꞌan vilchal ni Dios yu jalaklhichimoꞌoy tachun yu talhitꞌajun tapꞌasta, tus ancha kilchaꞌan ixchivintikꞌan miꞌoqxtamatinkꞌan.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 La metsukuntikꞌan lhitꞌaunꞌoyatꞌik tachun yu lajkꞌus yu alin lakamunukpaꞌ y tachun yu skꞌinatꞌik la melhanutkꞌan. Ex chuncha mimputsukukꞌan makꞌayatꞌik tus tacha yu talajꞌonta vakaxna yu laqchaꞌantacha xajulchan para kalaqmaqnikal.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ni lapanakni yu vas tatijuyanal, yuꞌuncha jalaqmamaꞌanlꞌajnivayatꞌik tus jalaqmaqniyatꞌik, mas yuꞌuncha jantu tuꞌuchun talaktanchaniyan.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ketꞌalaqaunin, uxiknan tsꞌanqay kꞌamaꞌantꞌaqnitꞌik tus tejkan kaminchoqoyaꞌ ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Vachu chun tacha qayntaun yu tapatsay laka kuxtu maqantꞌaqniy tus tejkan tamay ni xkan yu pꞌunaj tamay y vachuꞌ yu astan tamay, tus ex pakxanꞌiy kaxqaꞌil yu ox jaxqanti.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Uxiknan ox katꞌaylhipꞌintꞌik y kꞌamaꞌantꞌaqnitꞌik vachuꞌ, porke ni Jalhachimoꞌonuꞌ jantucha maqan kaminchoqoyaꞌ.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ketꞌalaqaunin, jantu tuꞌuchun kꞌalaꞌunitꞌik para jantu tuꞌuchun laqtaqal kꞌamukꞌanikꞌantꞌik. Ni Dios yu mukꞌay laqtaqal, yucha va laycha kachil, va lakxtuyalcha laka puerta.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ketꞌalaqaunin, kalaqtsꞌiꞌitꞌik ixputsukukꞌan ni lapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ox ixtamaqantꞌaqnita mas ixtamaqanlqajnan tejkan ixtalhichiviniy ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Dios.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Kijnan kꞌatsayau ni anchanu lapanakni yu ixtamaqanlqajnan, yuꞌuncha ixtalhitꞌajun lhuu achati. Uxiknan asmaktꞌatꞌik tas valcha kun Job. Yucha maqantꞌaqniꞌol tachun ixmaqanlqajnati ex mapaynil ni Jalhachimoꞌonu Dios. Yucha ayaj paxkanan y mapayninin.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ketꞌalaqaunin, alin taun tuꞌuchun yu ayaj maqskꞌiniy. Tejkan chꞌivinanatꞌik jantu kꞌanauntꞌik: “por Dios”, para kꞌamasutꞌi ni laqsaval yu naunatꞌik. Vachu jantu kꞌanauntꞌik: “por ixtapꞌasta ni laktꞌiyan”, nisin: “por yu lakamunukpaꞌ”, nisin por ataun tuꞌuchun. Vas kalaꞌunitꞌik. Incha naunatꞌik: “chun”, vamun kaval: “chun”. Incha naunatꞌik: “jantu”, vamun kaval: “jantu”, para jantu tuꞌuchun laqtaqal kꞌamukꞌanikꞌantꞌik.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Incha alin qayntaun uxiknan yu jamaqaninin, yucha tsꞌanqay kaskꞌinlhi Dios. Vachu incha alin qayntaun yu ayaj achan, yucha tsꞌanqay kamilpal.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Incha qayntaun taqanꞌay, tsꞌanqay kalakjuntaꞌil ni xalajꞌaynin lapanakni yu ox talhakapuꞌanan para kataskꞌinil Dios y para katalhilakaxapal aceite kun la ixtaqaꞌuti ni kiJalhachimoꞌonukꞌan.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Incha ox talhakapuꞌan tejkan kataskꞌiniyaꞌ Dios ex palay kunaꞌ ni taqanꞌan. Yu kiJalhachimoꞌonukꞌan kamaꞌostaulniyaꞌ. Incha makal tuꞌuchun talaqalhin ex yucha kamalaqmixinikanaꞌ.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Xlhiyucha kꞌalamasavalatꞌik mintalaqalhinkꞌan y kꞌalaskꞌinitꞌik Dios para palay kaꞌunchꞌoꞌotꞌik. Qayntaun lapanaki yu ox alinta kun Dios yucha skꞌin Dios y yu ixtapayniti lhitꞌajun tapꞌasta y ox lhiꞌakxajachal.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ni Elías yucha va qayntaun lapanaki ixjunita tacha kijnankꞌan. Pero tejkan ayaj skꞌinlhi ni Dios para jantu katamal xkan, ex jantucha katamal lakatꞌun tus laꞌatꞌutu jachꞌitin apakltaun.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ex astan aaqtaun skꞌinchoqol Dios ex tamachoqolcha xkan, ex alinchoqolcha jatachꞌanati ni lakatꞌun.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ketꞌalaqaunin, incha alin qayntaun yu makauntijlay ixchivinti Dios yu laqsaval ex yu aqayntaun aqtayjuy para kataspꞌikchoqol,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ex kakꞌatsꞌatꞌik ni yucha malaqtaxtuycha qayntaun maqtaqalhini lapanaki taꞌan ixpaxtoqniy kanil. Tejkan chuncha aqtayjuy ex lhuu talaqalhin malaqmixinikan ni anchanu lapanaki yu aqtayjukan.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.