Tiago 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Tas ancha minachal milhilukujkꞌan tejkan lachꞌapꞌayatꞌik siya uxiknankꞌan? Va minachal kun mijatapastakꞌatikꞌan porke ayaj lhitsꞌukꞌupꞌutꞌunatꞌik axtoqnuꞌ tus lhiꞌakxajyachal lhilukuj.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Alin yu achꞌaniyatꞌik para kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik pero jantu lay lhitsꞌukꞌuyatꞌik. Jamaꞌaninanatꞌik y vachu lalhiꞌakchꞌipꞌiniyatꞌik tuꞌuchun y jantu lay lhitsꞌukꞌuyatꞌik. Ex makꞌayatꞌik lhilukuj. Pero jantu laꞌaꞌiyatꞌik yu skꞌinatꞌik porke jantu skꞌiniyatꞌik ni Dios.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Tejkan skꞌiniyatꞌik jantu laꞌaꞌiyatꞌik porke jantu vas skꞌinatꞌik, vamun skꞌinatꞌik para kꞌamaꞌaqxatꞌik kun yu jantu lajꞌox la mimputsukukꞌan.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Uxiknan lapanakni yu makꞌauntꞌijlayatꞌik yu tapaxtoqniyan, ¿jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni yu chꞌantaun tꞌajun kun yu aniy lakamunukpaꞌ yucha va ixtꞌalaxkayaꞌ ni Dios? Y taꞌayuꞌ yu ayaj achaniy yu jantu lajꞌox yu alin lakamunukpaꞌ ex yucha lhiꞌakxajyachal ixtꞌalaxkayaꞌ ni Dios.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Va ayaj xtapal ni chivinti yu tsꞌoqkanta yu najun inchineꞌ: “Ni espíritu yu kintamalakatanutan ni Dios va ayaj xiyaxnaꞌ.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Pero apalay lhuu ixjamapayninti ni Dios yu kintaxtaqniyan. Xlhiyucha va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, va najun inchineꞌ:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik kun Dios. Kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik yu tamakaniputunan ni aqmoqxnuꞌ ex yucha katalajqosmajꞌanan.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Katsꞌukꞌutꞌik ukstsꞌuniy kun Dios ex yucha vachuꞌ ukstsꞌuniy katsukuyaꞌ kun uxiknankꞌan. Uxiknankꞌan maqtaqalhinin untꞌatꞌik, kꞌaxakꞌamaꞌantꞌikcha yu jantu ox makꞌayatꞌik la mimakakꞌan. Kachꞌaꞌaxtꞌutꞌik yu jantu ox la melhanutkꞌan yu putꞌuy makꞌapꞌutꞌunatꞌik.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Kꞌamaꞌaninitꞌik y katꞌijnintꞌik y kaꞌalhuntꞌik. Yu miꞌachatkꞌan kalhiꞌakxajtachal qalhuti vachuꞌ yu miꞌachantikꞌan kalhiꞌakxajtachal jamaqaninti.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Lakstꞌuniy kakꞌatsꞌantꞌik kun ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Dios ex yucha lajꞌay katamakayan.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ketꞌalaqaunin, jantu maqskꞌiniy kꞌalalhichꞌivinintꞌik yu jantu ox. Taꞌayuꞌ yu jantu ox lhichiviniy ixlaqaj y vachu jantu lhiꞌajin ex yucha jantu ox lhichiviniy ixlhachimoꞌon ni Dios y vachuꞌ jantu lhiꞌajin. Incha matichun jantu lhiꞌajin ixchivinti Dios ex yucha jantu makay yu lhinajun. Yucha ay jalhachimoꞌonuꞌ kꞌatsan porke jantu lhimukꞌay ixlhachimoꞌon ni Dios.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Vamun Dios maqxtaqlhi ni lhachimoꞌon y yucha lay malaqtaxtunun y vachu lay mukꞌay laqtaqal. Ex uxintꞌi, ¿tas ayucha kꞌatꞌicha ni mukꞌaniputun laqtaqal milaqaj?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Kꞌaꞌasmaktꞌik yu inchineꞌ naunatꞌik: “Chavaycha u lhiy kꞌanau intachun y kꞌanau taꞌan ay putaulan. Ancha kataultachaꞌau taun jachꞌitin, katapatsayau y kalhajayau tumin.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Jantu kꞌatsꞌayatꞌik yu lhiy katapasayaꞌ la metsukuntikꞌan. ¿Tisuncha xtapal metsukuntikꞌan? Va tacha taputsꞌi yu tasuy taun panchꞌix ex astan niman laqmixchoqoy.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Yu tsꞌanqay kꞌanauntꞌik va inchineꞌ: “Incha chuncha maqamay ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Dios, ex chun lay katsukuyau y lay kamakayau tuꞌuchun.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Uxiknan vamun tamaqamayan katꞌamaꞌayajnin minchivintikꞌan. Tachun anchanu jaꞌayajnati va talaqalhin.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Incha matichun mispay yu ox yu tsꞌanqay kamakal pero incha jantu makay, ex yucha makay talaqalhin.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.