Tiago 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Tas ancha minachal milhilukujkꞌan tejkan lachꞌapꞌayatꞌik siya uxiknankꞌan? Va minachal kun mijatapastakꞌatikꞌan porke ayaj lhitsꞌukꞌupꞌutꞌunatꞌik axtoqnuꞌ tus lhiꞌakxajyachal lhilukuj.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Alin yu achꞌaniyatꞌik para kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik pero jantu lay lhitsꞌukꞌuyatꞌik. Jamaꞌaninanatꞌik y vachu lalhiꞌakchꞌipꞌiniyatꞌik tuꞌuchun y jantu lay lhitsꞌukꞌuyatꞌik. Ex makꞌayatꞌik lhilukuj. Pero jantu laꞌaꞌiyatꞌik yu skꞌinatꞌik porke jantu skꞌiniyatꞌik ni Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Tejkan skꞌiniyatꞌik jantu laꞌaꞌiyatꞌik porke jantu vas skꞌinatꞌik, vamun skꞌinatꞌik para kꞌamaꞌaqxatꞌik kun yu jantu lajꞌox la mimputsukukꞌan.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Uxiknan lapanakni yu makꞌauntꞌijlayatꞌik yu tapaxtoqniyan, ¿jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni yu chꞌantaun tꞌajun kun yu aniy lakamunukpaꞌ yucha va ixtꞌalaxkayaꞌ ni Dios? Y taꞌayuꞌ yu ayaj achaniy yu jantu lajꞌox yu alin lakamunukpaꞌ ex yucha lhiꞌakxajyachal ixtꞌalaxkayaꞌ ni Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Va ayaj xtapal ni chivinti yu tsꞌoqkanta yu najun inchineꞌ: “Ni espíritu yu kintamalakatanutan ni Dios va ayaj xiyaxnaꞌ.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Pero apalay lhuu ixjamapayninti ni Dios yu kintaxtaqniyan. Xlhiyucha va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, va najun inchineꞌ:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik kun Dios. Kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik yu tamakaniputunan ni aqmoqxnuꞌ ex yucha katalajqosmajꞌanan.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Katsꞌukꞌutꞌik ukstsꞌuniy kun Dios ex yucha vachuꞌ ukstsꞌuniy katsukuyaꞌ kun uxiknankꞌan. Uxiknankꞌan maqtaqalhinin untꞌatꞌik, kꞌaxakꞌamaꞌantꞌikcha yu jantu ox makꞌayatꞌik la mimakakꞌan. Kachꞌaꞌaxtꞌutꞌik yu jantu ox la melhanutkꞌan yu putꞌuy makꞌapꞌutꞌunatꞌik.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Kꞌamaꞌaninitꞌik y katꞌijnintꞌik y kaꞌalhuntꞌik. Yu miꞌachatkꞌan kalhiꞌakxajtachal qalhuti vachuꞌ yu miꞌachantikꞌan kalhiꞌakxajtachal jamaqaninti.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Lakstꞌuniy kakꞌatsꞌantꞌik kun ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Dios ex yucha lajꞌay katamakayan.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ketꞌalaqaunin, jantu maqskꞌiniy kꞌalalhichꞌivinintꞌik yu jantu ox. Taꞌayuꞌ yu jantu ox lhichiviniy ixlaqaj y vachu jantu lhiꞌajin ex yucha jantu ox lhichiviniy ixlhachimoꞌon ni Dios y vachuꞌ jantu lhiꞌajin. Incha matichun jantu lhiꞌajin ixchivinti Dios ex yucha jantu makay yu lhinajun. Yucha ay jalhachimoꞌonuꞌ kꞌatsan porke jantu lhimukꞌay ixlhachimoꞌon ni Dios.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Vamun Dios maqxtaqlhi ni lhachimoꞌon y yucha lay malaqtaxtunun y vachu lay mukꞌay laqtaqal. Ex uxintꞌi, ¿tas ayucha kꞌatꞌicha ni mukꞌaniputun laqtaqal milaqaj?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Kꞌaꞌasmaktꞌik yu inchineꞌ naunatꞌik: “Chavaycha u lhiy kꞌanau intachun y kꞌanau taꞌan ay putaulan. Ancha kataultachaꞌau taun jachꞌitin, katapatsayau y kalhajayau tumin.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Jantu kꞌatsꞌayatꞌik yu lhiy katapasayaꞌ la metsukuntikꞌan. ¿Tisuncha xtapal metsukuntikꞌan? Va tacha taputsꞌi yu tasuy taun panchꞌix ex astan niman laqmixchoqoy.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Yu tsꞌanqay kꞌanauntꞌik va inchineꞌ: “Incha chuncha maqamay ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Dios, ex chun lay katsukuyau y lay kamakayau tuꞌuchun.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Uxiknan vamun tamaqamayan katꞌamaꞌayajnin minchivintikꞌan. Tachun anchanu jaꞌayajnati va talaqalhin.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Incha matichun mispay yu ox yu tsꞌanqay kamakal pero incha jantu makay, ex yucha makay talaqalhin.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.