Tiago 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Ketꞌalaqaunin, uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni ay Jalhachimoꞌonu Jesucristo va aqstanchunin kꞌalatꞌoꞌoyatꞌik y jantu siya tumpaj kꞌalalaqtsꞌintꞌik.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tejkan tꞌaqxtꞌoqyatꞌik, ex katanuchal qayntaun maqaliꞌ yu kamaqtanul kꞌus ixmaqtanuti yu jamakanti kun oro y vachu kaꞌulal yu ox laqchꞌiti, ex vachuꞌ katanuchal ancha qayntaun yu oxicha atꞌaliꞌ ixlaqchꞌita,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ex chuncha ka va ox kalaꞌaꞌitꞌik yu maqaliꞌ y kaꞌunitꞌik: “Uxintꞌi aniycha katꞌaulchiy taꞌan alin yu ox siya.” Ex yu kilpataniꞌ yucha ka va kaꞌunitꞌik: “Uxintꞌi ancha katꞌaycha u katꞌaꞌulcha lakatꞌun taꞌan chꞌatay.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Incha va chuncha makꞌayatꞌik ex jantucha aqstanchunin latꞌoꞌoyayatꞌik. Ex va untꞌatꞌik tacha jueces yu jantu vas tamakay.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ketꞌalaqaunin yu klapaxkayau, ox kꞌaꞌasmaktꞌik yu klajunau. Ni Dios jalaksaklhi yu kilpatanin aniy lakamunukpaꞌ para kataval tacha maqalinin por ixlhakapuꞌatikꞌan y vachuꞌ para katalaqaꞌil ixmaqalitikꞌan yu tapaxtoqniy taꞌan jalhachimoꞌonun, yu kamaqxtaqniyaꞌ tachun yu taꞌachaniy.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Uxiknan ox jamamaxaniyatꞌik ni kilpatanin pero yu maqalinin va yuꞌuncha yu talhimaqchapuyan y talaqxaqamayan tejkan talhaꞌanan laka pulakchivin.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Vachu va yuꞌuncha yu takiltajiy ixtaqaꞌuti ni Cristo yu lhimapꞌaqaꞌukꞌantꞌatꞌik.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Uxiknankꞌan ayaj ox makꞌayatꞌik incha laqsaval makꞌayatꞌik tacha yu lhinajun kiJalhachimoꞌonukꞌan Dios yu najun inchineꞌ: “Kapꞌaxkꞌatꞌi mintꞌamachaqaꞌ chuncha tacha pꞌaxkꞌakꞌan milaqꞌaman.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Pero incha jantu va aqstanchun japꞌaxkꞌananatꞌik ex makꞌayatꞌik talaqalhin y la ixlhachimoꞌon Dios tamukꞌaniyan laqtaqal por jantu makꞌayatꞌik yu lhinajun.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Incha qayntaun lapanaki tus makaꞌojoy tachun yu lhinajun la ixlhachimoꞌon Dios pero vamun kun laqataun jantu vas makay, ex vachuꞌ lhitsukuꞌojoy laqtaqal kun yu alati yu lhinaunkan.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Ni Dios naul: “Jantu katꞌatꞌamatꞌi aqayntaun lapanaki yu jantu minavin kaval y jantu kꞌamaqnin.” Ex chuncha incha qayntaun jantu tꞌatamay aqayntaun yu jantu ixnavin kaval, pero incha jamaqninin ex makaycha taun laqtaqal yu jantu lhinajun laka lhachimoꞌon.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Uxiknan tsꞌanqay vas kachꞌivinintꞌik y ox vas katꞌiꞌuntꞌayatꞌik porke katapuxkaulaqtsꞌiniyan mimputsukukꞌan ni anchanu lhachimoꞌon yu oxamaktaun jamakanan.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Yu jantu tamapayniy yu alati lapanakni yuꞌuncha jantu kamapaynikanaꞌ tejkan kapuxkaulaqtsꞌinkanaꞌ ixlaqtaqalkꞌan. Pero yu tamapayninin, yuꞌuncha katalhajayaꞌ tejkan kalakmakanikanaꞌ kuenta ixputsukukꞌan.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ketꞌalaqaunin, ¿tisuncha xtapal incha qayntaun najun lhakapuꞌan ni Dios pero jantu makay yu lhinajun? Yucha jantu lay kalaqtaxtuyaꞌ mas najun lhakapuꞌan.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 ¿Tas kalhixajchalcha incha kaꞌalil qayntaun kintꞌalaqajunkꞌan u kintꞌalapanatkꞌan yu katatsꞌanqanil ixlaqchꞌitkꞌan y vachuꞌ katatsꞌanqanil yu kataꞌul laka julchan?
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Ex incha xaqayntaun uxiknankꞌan kajunil: “Laksniycha kapꞌinchꞌoꞌocha, kꞌaꞌulatꞌacha yu qaltanꞌay milaqchꞌiti y ox kꞌavay.” Pero incha jantu xtꞌaqniyatꞌik yu maqskꞌiniy ex jantu tuꞌuchun xtapal kaval minchivintikꞌan.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Vachu chun lhitapasay kun milhakapuꞌatikꞌan, incha jantu makꞌayatꞌik yu lhinaunkan, ex jantu tuꞌuchun ixtapal kaval milhakapuꞌati, va tacha kanilcha.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Qayntaun lay kanaul inchineꞌ: “Uxintꞌi lhakꞌapꞌupꞌin ni Dios y kitꞌin kmakay yu lhinajun.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Uxintꞌi lhakꞌapꞌupꞌin ni Dios va laqataun alin. Chuncha ox makꞌay. Ni aqmoqxnun vachu chun talhakapuꞌan pero kun talhanti.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Jantu kaꞌuntꞌi tontoj, mas naꞌun ayaj xtapal milhakapuꞌati pero chavay kmasuniyan ni jantu tuꞌuchun xtapal kaval incha jantu makꞌay yu lhinaunkan.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Ni Abraham yu maqancha kimpaykꞌan ixjunita, ni Dios ox laqtsꞌinil ixjatsukunti tacha qayntaun yu jantu kalhitsukul tuꞌuchun laqtaqal. Ni yucha ox laqtsꞌinkal va por yu makal tejkan ixmaqxtaqputun tacha taun lapaxkan yu istsꞌal Isaac.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Ex chuncha malaqasikan ni Abraham lhakapuꞌal pero vachuꞌ makal yu lhinaul ni Dios. Chuncha por yu makal tasul ni laqsaval ixlhakapuꞌan.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ex chuncha val tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu najun inchineꞌ: “Ni Abraham lhakapuꞌal ni Dios xlhiyucha ni Dios laqaꞌil tacha qayntaun lapanaki yu jantu kalhitsukul laqtaqal.” Ex ni Abraham lhimapaqaꞌukal ixꞌamigo ni Dios.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ex chuncha kꞌatsꞌayatꞌik ni Dios ayaj ox laqtsꞌin qayntaun lapanaki por yu makay y jantu vamun por yu lhakapuꞌan.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Ni Dios vachu ox laqaꞌil ni Rahab, ni anchanu xanati yu ixmakata talaqalhin kun joꞌakna. Yucha ox laqaꞌikal por yu makal tejkan jalaqaꞌil yu ixjalaqmalaqachata Josué ex astan jalaqmalaqachachoqolcha alakataun lakatin.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ni lakatunaj yu jantucha kalhitsukul ixlhitsukunuꞌ yucha nitacha. Vachu chun junita milhakapuꞌati incha jantu makꞌay yu lhinajun ni Dios ex tacha kanilcha milhakapuꞌati.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.