Romanos 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chavaycha yu Abraham va kimpaykꞌan kintachunkꞌan yu israelitas juntau. ¿Tas kalhichiviniucha ni yucha?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Ni Dios laqtsꞌil ni Abraham tacha ox lapanaki pero jantu kaval por tuꞌuchun yu makal. Incha kaval por yu makal, ex kapaxtoqnil la ay kakꞌatsal, pero jantu la ixlakaꞌukxpuꞌ ni Dios.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 La ixchivinti Dios najun ni Abraham lhakapuꞌal ni Dios, xlhiyucha ni Dios laqtsꞌil tacha ox lapanaki.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Qayntaun oqxtamati yu tapatsay yucha lhajay por ixlhitapatsa, jantu por ixmapaynika.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Yu jantu talaqtaxtuputun por tamakay yu ox, incha talaqtaxtuputun por talhakapuꞌan, ex ni Dios jalaqaꞌiy tacha lajꞌoxin lapanakni por ixlhakapuꞌatkꞌan, mas alin ixtalaqalhinkꞌan.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Vachu va chuncha maqancha naul ni David ni va ayaj achan ni lapanaki yu Dios laqaꞌiy tacha ox junita mas jantu por yu makay.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Va inchineꞌ tsꞌoqlhi ni David:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Ayaj achan ni lapanaki yu Dios jantu makaniy kuenta ixlaqtaqal.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Yu anuꞌ achati, jantu vamun para yu israelitas yu lakxvililichukꞌupꞌuxnikanta, vachu para yu alati lapanakni. Tacha iknaunau, ni Dios laqaꞌil ni Abraham tacha ox lapanaki tejkan lhakapuꞌal.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 ¿Tas ixjunitacha ni Abraham tejkan laqaꞌikal, tejkan laqaꞌil Dios? ¿Va ixvililichukꞌupꞌuxnikantacha o jantu? Va jantukaꞌ ixvililichukꞌupꞌuxnikanta.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Yu Abraham laqaꞌikal tacha qayntaun lapanaki yu ox kaval tejkan jantukaꞌ ixchukꞌupꞌuxnikanta. Ex astan chukꞌupꞌuxnikal para kamasul ni laqsaval ni Dios laqaꞌil por ixlhakapuꞌati. Chuncha val xajapay tachun yu jalaqaꞌikan tacha lajꞌoxin kataval por ixlhakapuꞌatkꞌan mas jantukaꞌ lakchukꞌupꞌuxnikanta.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Vachu val xajapay tachun ni israelitas yu lakchukꞌupꞌuxnikan pero jantu xajapay kaval por lakchukꞌupꞌuxnikan, maqskꞌiniy katalhakapuꞌal. Chuncha ni Abraham va xajapay tachun yu talhakapuꞌan tacha lhakapuꞌal ni yucha tejkan jantukaꞌ ixchukꞌupꞌuxnikanta.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Ni Abraham va junkal ni lakamunukpaꞌ va ixnavinkꞌan kunaꞌ ni sasꞌatꞌan. Jantu chuncha kajunkal por ixmakay yu lhinaunkan, va por ixlhakapuꞌan. Xlhiyucha ni Dios ixlaqtsꞌin tacha ox lapanaki.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Incha Dios ixnaul ixnavinkꞌan kunaꞌ vamun incha katamakal yu ixlhinajun, ex jantu xtapal kaval ixlhakapuꞌatkꞌan y jantu lay matichun kalaqaꞌil yu kaxtaqlhi ni Dios.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Ixlhilukuj ni Dios tapaxtoqniy yu jantu tamakay yu lhinajun. Pero incha jantu kalhinaul tuꞌuchun ex jantu kaꞌalil laqtaqal.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Ni Dios junil ni Abraham ni kaxtaqniyaꞌ ni lakamunukpaꞌ va por ixlhakapuꞌati, jantu por yu ixmakay, va por ixjamapayninti ni Dios. Ex paxtoqniy tachun sasꞌatꞌan ni Abraham, jantu vamun ni israelitas yu tamakay yu lhinaunkan, va tachun yu talhakapuꞌan tacha lhakapuꞌal ni Abraham. Yucha va kimpaykꞌan kintachunkꞌan.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Va chuncha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, va junkal ni Abraham: “Kakmakayan xajapay oqxlaqlhuu lapanakni.” Va chuncha kintalaqtsꞌinan ni Dios tacha sasꞌatꞌan ni Abraham. Yucha lhakapuꞌal ni Dios yu majkujuchoqoy ni janinin, yu lhinajun kaꞌalil yu jantukaꞌ alin.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Mas ixtasuy tacha jantu kaꞌalinaꞌ yu junil Dios, Abraham vananaj ixpakxanꞌita y lhakapuꞌanil. Va chuncha val xajapay oqxlaqlhuu lapanakni. Vachu va tacha junkal: “Oqxlaqlhuu kaꞌalinaꞌ yu mesꞌatꞌan.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Abraham jantu ixꞌalin sasꞌatꞌa, va laycha ixlhitꞌajun taun ciento jachꞌitin, la ixlakatunaj jantucha kalhitsukul tapꞌasta. Vachu ixlakatunaj ixanati, yu Sara, jantucha lay kalhitsukul jasꞌatꞌa. Pero yu Abraham jantu kamakauntijlal ixlhakapuꞌati.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Jantu aqtaun kanaul ni Dios jantu lay kaxtaqnil sasꞌatꞌa, va apalay tapꞌasnil ixlhakapuꞌati. Va la ay makal ni Dios.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Va ixkꞌatsꞌay ni laqsaval Dios lay kamakaꞌoyaꞌ tachun yu junil.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Xlhiyucha ni Dios laqaꞌil tacha lapanaki yu ox junita por ixlhakapuꞌati.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Taꞌan chuncha lhitsꞌoqkanta Abraham ni va chuncha laqaꞌikal jantu vamun para yucha katsꞌoqkal,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 vachu para kijnankꞌan. Chuncha lajꞌoxin laqtsꞌinkanau incha lhakapuꞌanau Dios yu majkujuchoqol kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús tejkan ixnita.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Yucha xtaqkal para kamaqnikal por kintalaqalhinkꞌan. Ex majkujuchoqokal para kintalaqaꞌin ni Dios tacha lapanakni yu lajꞌoxin juntau.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.