Romanos 14
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Kꞌalaꞌaꞌitꞌik yu jantukaꞌ ox lhakapuꞌan. Jantu kalaktꞌanchꞌanitꞌik por aputaun ixputsuku.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Lati va puchux taꞌuy, pero aqtamix yu jantukaꞌ ox talhakapuꞌan jantu taꞌuy vakax.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Yu puchux uy jantu maqskꞌiniy kalaktanchanil yu jantu uy. Vachu yu jantu uy jantu maqskꞌiniy kakiltayl yu puchux uy. Ni Dios va laqaꞌiy.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ¿Taꞌayucha lapanaki kꞌatꞌi para kꞌamukꞌanin laqtaqal ixꞌoqxtamati Dios? Ni Dios va ixꞌukxtin, yucha makay kuenta incha kataylhaꞌanaꞌ la ixlhakapuꞌati u incha kamakauntijlayaꞌ. Pero kataylhaꞌanaꞌ. Ni Dios va ixꞌukxtin, yucha lay aqtayjuy para kataylhaꞌal.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Lati talhilay ni apalay xtapal taun julchan xajantu yu ataun julchan. Pero alati lapanakni talhilay va aqstanchunin tachun julchan. Qayntamin lapanakni si putamin maqskꞌiniy kalakpastaknal tacha lhakapuꞌan.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Qayntaun lapanaki yu pastakꞌuy taun julchan, chuncha makay va por toꞌoyaputun ni Dios. Vachuꞌ yu puchux uy, va chuncha makay para katoꞌoyal ni Dios, va xtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios. Vachu yu jantu puchux uy, yucha jantu uy va por toꞌoyaputun ni Dios y vachu xtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios por yu uy.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Siya kijnankꞌan jantu matichun xꞌaman tiꞌukxuntayay, mas va kakꞌujtꞌi, mas kanitꞌi.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Incha tsukuyau va para ni Jalhachimoꞌonu Dios tsukuyau. Vachuꞌ tejkan niyau, va para yucha niyau. Mas katsukuu mas kaniu, va si yucha ixnavin juntau.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Va xlhiyucha ni Cristo nil ex kujchoqol para kaval ixJalhachimoꞌonukꞌan yu janinin ali yu takujta.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ¿Taꞌayucha lapanaki kꞌatꞌi para kꞌamukꞌanin laqtaqal milaqaj? ¿Valiꞌiycha jantu ox laqtsꞌin milaqaj? Tachun maqskꞌiniy katayau la ixꞌukxpu ni Cristo taꞌan kamukꞌakanaꞌ laqtaqal.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 La ixchivinti Dios najun:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Ex chuncha qayntamin lapanakni maqskꞌiniy kalhitaulau yu makayau ancha la ixtalakaꞌukxpuꞌ ni Dios.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Xlhiyucha jantucha maqskꞌiniy kalakiltajiu. Maqskꞌiniy kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu kꞌamakꞌatꞌik yu jantu ox laqtsꞌin milaqajkꞌan, yu lay kapumakauntijlal ixlhakapuꞌati.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Kitꞌin ox ijkꞌatsay ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo najun ni jantu tuꞌuchun alin yu jantu lay kꞌaꞌutꞌi. Pero incha matichun pastakꞌa ni kaꞌalil tuꞌuchun yu jantu lay kꞌaꞌutꞌi, ex para yucha jantu ox kaval.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Incha kꞌaꞌutꞌi tuꞌuchun y milaqaj jantu ox lhilay ex ka jantu ox pꞌaxkꞌay milaqaj. Ni Cristo nil por yucha, ex chuncha jantu maqskꞌiniy kꞌamaꞌatsꞌanꞌatꞌi por yu kꞌaꞌutꞌi.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Jantu kaxtꞌaqtꞌik lakatin ni jantu ox kalhichivinkal yu ox makꞌayatꞌik.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios, jantu maqskꞌiniy tisuncha kꞌaꞌutꞌi u tisuncha kꞌaꞌoqtꞌi. Yu maqskꞌiniy va kꞌamakꞌatꞌi yu ox laqtsꞌin ni Dios, oxamaktaun katꞌiꞌukxuntꞌay, y kꞌalhitsꞌukꞌu ni achati yu xtaꞌa ni Espíritu Santo.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Yu chuncha tapatsaniy ni Cristo, yucha ni Dios ox laqtsꞌin, vachuꞌ ox talaqtsꞌin ni lapanakni.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Chavaycha kalakxkajuu tas lay oxamaktamin kalatꞌataulau y tas lay kalalapꞌasniu la kilhakapuꞌatkꞌan.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Jantu kamaꞌatsꞌanꞌatꞌi ixlhitapatsa ni Dios por yu uy. Laqsaval, tachun va lajꞌoxi para kꞌaꞌutꞌi. Pero jantu kꞌaꞌutꞌi tuꞌuchun incha milaqaj kalaqtsꞌinan y por yucha kamakauntijlal ixlhakapuꞌati.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Incha milaqaj lhilay jantu ox, ex jantu maqskꞌiniy kꞌaꞌutꞌi vakax nisin kaꞌoqnu, para jantu kamakaul ixlhakapuꞌati.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Uxintꞌi lhakꞌapꞌupꞌin ni lay kꞌaꞌutꞌi. Yucha kaval meꞌeman kun Dios. Kalhiꞌachantajul ni lapanaki yu jantu xꞌaman mukꞌanikan ixlaqtaqal tejkan kaꞌul tuꞌuchun.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Incha kꞌaꞌutꞌi tuꞌuchun yu lhakꞌapꞌupꞌin ni jantu ox kꞌaꞌutꞌi ex taukꞌaniyachaꞌan milaqtaqal. Incha lhakꞌapꞌupꞌin ni jantu ox kꞌamakꞌatꞌi ex va laqtaqal incha kꞌamakꞌatꞌi.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.