Romanos 13

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tachun ni lapanakni maqskꞌiniy katatoꞌoyal yu jalhachimoꞌonun. Tachun yu talhachimoꞌonun, va Dios jalakꞌulal.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Chuncha yu jantu talhiꞌajin ni jalhachimoꞌonun, yuꞌuncha jantu talhiꞌajin yu lakꞌulal ni Dios. Va ixlaqꞌamankꞌan lakmukꞌanikan ixmaqanlqajnatkꞌan.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Ni lapanakni yu ox tamakay jantu maqskꞌiniy katatalhaunil ni jalhachimoꞌonun, yu maqskꞌiniy katatalhaunil va yu jantu ox tamakay. Incha tꞌaulpꞌutꞌun para jantu katꞌalhaunin ni jalhachimoꞌonun ex kꞌamakꞌatꞌi yu ox. Ex chuncha yu jalhachimoꞌonun ox katalaqtsꞌinan.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Yuꞌuncha va Dios tatapatsaniy para ox kaxajchal la metsukunti. Pero incha jantu ox makꞌay ex maqskꞌiniy katꞌalhaunin. Jantu valiꞌiy kaval yu ixtapꞌasta yu lay katapumukꞌanin mimaqanlqajnati. Va Dios tatapatsaniy para katamaqalchaul kun maqanlqajnati yu jantu ox tamakay.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni jalhachimoꞌonun, jantu vamun por yu maqanlqajnati yu lay katamukꞌanin. Vachu por mispꞌayatꞌik yu ox ali yu jantu ox.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Va xlhiyucha jamapꞌalananatꞌik tejkan taskꞌin yu jalhachimoꞌonun. Yuꞌuncha tatapatsay tacha ixꞌoqxtamatin ni Dios tejkan chuncha tamakay.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Kꞌamapꞌalniꞌotꞌik yu jalhipꞌiniyatꞌik. Incha tsꞌanqay kꞌamapꞌalnitꞌik ni jalhachimoꞌonun ex kꞌamapꞌalnitꞌik. Incha tsꞌanqay kꞌamapꞌaltꞌik miꞌimpuestoskꞌan, ex kꞌamapꞌaltꞌik. Incha tsꞌanqay katꞌoꞌoyatꞌik matichun, ex katꞌoꞌoyatꞌik. Incha tsꞌanqay kꞌalhiꞌayntꞌik matichun, ex kꞌalhiꞌayntꞌik.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Jantu kꞌalhipꞌininintꞌik kun matichun, kꞌalalhipꞌinitꞌik vamun japaxkanti. Yu japaxkanan yucha makaꞌojoy ixlhachimoꞌon ni Dios.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Taꞌan tsꞌoqkanta la ixlhachimoꞌon Dios najun: “Jantu kꞌatꞌatꞌamatꞌi aqayntaun yu jantu minavin kaval. Jantu kꞌamaqnin. Jantu kaꞌalhavan. Jantu kꞌamanunin jalaklkanti matichun. Jantu kꞌaꞌakchꞌipꞌi.” Tachun yu anchanu chivinti va aqstanchun tacha yu inchineꞌ tsꞌoqkanta: “Kꞌapꞌaxkꞌatꞌi mintꞌamachaqaꞌ vachu va tacha pꞌaxkꞌakꞌan meꞌeman.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Yu japaxkanan jantu makaniy tuꞌuchun yu jantu ox yu aqayntaun. Chuncha yu japaxkanan makaꞌojoy yu lhinajun Dios.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Tejkan chuncha makꞌayatꞌik, kꞌamakꞌatꞌik kuenta yu chavay tapasay. Va lakachilcha ni julchan para kakujvicha, jantucha maqskꞌiniy kaltatau. Tejkan pꞌunaj lhakapuꞌau tus chavaycha apalay ukstsꞌuniy lakaminta ni julchan tejkan kapulaqtaxtuyau.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Va laycha katapasaꞌol ni japutsꞌisniꞌ, va taꞌukstsꞌuniycha ni anchanu julchan. Xlhiyucha maqskꞌiniy kamakauntijlaꞌojoo xalhitapatsa ni japutsꞌisniꞌ, kalhilakatayau xaputsuku ni jatunkunaꞌ.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ox katijuntayau tacha maqskꞌiniy laka jatunkunaꞌ. Jantu maqskꞌiniy kataꞌapꞌau laka kꞌatan, jantu katꞌatamau aqayntaun yu jantu kinavinkꞌan kaval, jantu kamakau laqxtoqnuꞌ. Jantu maqskꞌiniy kalalukujlaniu y jantu kalaꞌakchaꞌaniu.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Maqskꞌiniy katiꞌukxuntayau tacha kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Jantucha maqskꞌiniy kamakau tacha yu tamakaputun yu valiꞌiy lapanakni.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.