Romanos 13

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tachun ni lapanakni maqskꞌiniy katatoꞌoyal yu jalhachimoꞌonun. Tachun yu talhachimoꞌonun, va Dios jalakꞌulal.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Chuncha yu jantu talhiꞌajin ni jalhachimoꞌonun, yuꞌuncha jantu talhiꞌajin yu lakꞌulal ni Dios. Va ixlaqꞌamankꞌan lakmukꞌanikan ixmaqanlqajnatkꞌan.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ni lapanakni yu ox tamakay jantu maqskꞌiniy katatalhaunil ni jalhachimoꞌonun, yu maqskꞌiniy katatalhaunil va yu jantu ox tamakay. Incha tꞌaulpꞌutꞌun para jantu katꞌalhaunin ni jalhachimoꞌonun ex kꞌamakꞌatꞌi yu ox. Ex chuncha yu jalhachimoꞌonun ox katalaqtsꞌinan.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Yuꞌuncha va Dios tatapatsaniy para ox kaxajchal la metsukunti. Pero incha jantu ox makꞌay ex maqskꞌiniy katꞌalhaunin. Jantu valiꞌiy kaval yu ixtapꞌasta yu lay katapumukꞌanin mimaqanlqajnati. Va Dios tatapatsaniy para katamaqalchaul kun maqanlqajnati yu jantu ox tamakay.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni jalhachimoꞌonun, jantu vamun por yu maqanlqajnati yu lay katamukꞌanin. Vachu por mispꞌayatꞌik yu ox ali yu jantu ox.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Va xlhiyucha jamapꞌalananatꞌik tejkan taskꞌin yu jalhachimoꞌonun. Yuꞌuncha tatapatsay tacha ixꞌoqxtamatin ni Dios tejkan chuncha tamakay.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Kꞌamapꞌalniꞌotꞌik yu jalhipꞌiniyatꞌik. Incha tsꞌanqay kꞌamapꞌalnitꞌik ni jalhachimoꞌonun ex kꞌamapꞌalnitꞌik. Incha tsꞌanqay kꞌamapꞌaltꞌik miꞌimpuestoskꞌan, ex kꞌamapꞌaltꞌik. Incha tsꞌanqay katꞌoꞌoyatꞌik matichun, ex katꞌoꞌoyatꞌik. Incha tsꞌanqay kꞌalhiꞌayntꞌik matichun, ex kꞌalhiꞌayntꞌik.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Jantu kꞌalhipꞌininintꞌik kun matichun, kꞌalalhipꞌinitꞌik vamun japaxkanti. Yu japaxkanan yucha makaꞌojoy ixlhachimoꞌon ni Dios.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Taꞌan tsꞌoqkanta la ixlhachimoꞌon Dios najun: “Jantu kꞌatꞌatꞌamatꞌi aqayntaun yu jantu minavin kaval. Jantu kꞌamaqnin. Jantu kaꞌalhavan. Jantu kꞌamanunin jalaklkanti matichun. Jantu kꞌaꞌakchꞌipꞌi.” Tachun yu anchanu chivinti va aqstanchun tacha yu inchineꞌ tsꞌoqkanta: “Kꞌapꞌaxkꞌatꞌi mintꞌamachaqaꞌ vachu va tacha pꞌaxkꞌakꞌan meꞌeman.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Yu japaxkanan jantu makaniy tuꞌuchun yu jantu ox yu aqayntaun. Chuncha yu japaxkanan makaꞌojoy yu lhinajun Dios.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Tejkan chuncha makꞌayatꞌik, kꞌamakꞌatꞌik kuenta yu chavay tapasay. Va lakachilcha ni julchan para kakujvicha, jantucha maqskꞌiniy kaltatau. Tejkan pꞌunaj lhakapuꞌau tus chavaycha apalay ukstsꞌuniy lakaminta ni julchan tejkan kapulaqtaxtuyau.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Va laycha katapasaꞌol ni japutsꞌisniꞌ, va taꞌukstsꞌuniycha ni anchanu julchan. Xlhiyucha maqskꞌiniy kamakauntijlaꞌojoo xalhitapatsa ni japutsꞌisniꞌ, kalhilakatayau xaputsuku ni jatunkunaꞌ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ox katijuntayau tacha maqskꞌiniy laka jatunkunaꞌ. Jantu maqskꞌiniy kataꞌapꞌau laka kꞌatan, jantu katꞌatamau aqayntaun yu jantu kinavinkꞌan kaval, jantu kamakau laqxtoqnuꞌ. Jantu maqskꞌiniy kalalukujlaniu y jantu kalaꞌakchaꞌaniu.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Maqskꞌiniy katiꞌukxuntayau tacha kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Jantucha maqskꞌiniy kamakau tacha yu tamakaputun yu valiꞌiy lapanakni.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.