Romanos 12
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Xlhiyucha, ketꞌalaqaunin, la ay ixjamapayninti ni Dios. Va yucha klalhitapayniniyau ni kꞌamaqxtꞌaqnitꞌik metsukuntikꞌan ni Dios tacha taun lapaxkan yu kujta, yu ixnavin Dios, yu lhipaꞌiniy ni yucha. Va chuncha tapaxtoqniyan para katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Jantu chun kalhixajchoqochal mimputsukukꞌan tacha yu xaputsuku aniy lakamunukpaꞌ. Kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik yu sastꞌi jatapastakꞌati para chuncha kꞌamapꞌaxanikꞌantꞌik metsukuntikꞌan. Chuncha kꞌapꞌumispꞌayapitik yu Dios najun kaꞌalil la metsukuntikꞌan, yu ox laqtsꞌin, yu jantu tuꞌuchun tsꞌanqay.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Kimapaynil ni Dios y kixtaqnil yu aniy lhitapatsa. Xlhiyucha klajunau mintachunkꞌan ni jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik yu jantu tapaxtoqniyan. Kꞌalakpꞌastꞌaknantꞌik tacha yu maqskꞌiniy, chuncha tacha yu Dios tamaqxtaqnin milhakapuꞌatkꞌan mintachunkꞌan.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Va taun kilakatunajkꞌan lhitꞌaunau pero pulhuu laqxtoqnun y si putamin lhitapatsa lay tamakay.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Vachu va chun kijnankꞌan mas pumalhuu va tacha ixlakatunaj Cristo juntau y si lamaqskꞌiniyau pumatamin kijnankꞌan.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Va si putamin yu lhitapatsa yu kintaxtaqnitan ni Dios por kintamapaynin. Incha matichun ixlhitapatsa va ixlaqputeꞌeka ixchivinti Dios, ex chuncha kalaqputeꞌel tacha yu paxtoqniy la ixlhakapuꞌati.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Incha ixlhitapatsa va kalaqꞌaqtayjul yu alati ex kalaqꞌaqtayjul. Incha ixlhitapatsa va ixmasuka ixchivinti Dios ex kamasul.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Incha paxtoqniy va kalakmapꞌaysnil ex tsꞌanqay chuncha kamakal. Incha paxtoqniy va kaxtaqlhi yu lhitꞌajun, va kaxtaqlhi jantu kun taqspukniti. Incha paxtoqniy kalaklhichimoꞌol ex maqskꞌiniy ox kamakal. Incha paxtoqniy kalaqꞌaqtayjul yu kilpatanin, va kamakal kun achati.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Laqsaval kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik, chuncha kamakꞌauntꞌijlatꞌik yu jantu ox, va katꞌaylhipꞌintꞌik yu lajꞌoxi.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik tacha jatꞌalaqaunin kun lhuu achati. Kꞌalatꞌoꞌoyatꞌik, kꞌalalaqtsꞌintꞌik tacha yu aqayntaun va apalay ay xajantu uxintꞌi.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Jantu malhaqnin kꞌaꞌuntꞌik la milhitapatsakꞌan, kꞌatꞌapꞌasnitꞌik la metsukuntikꞌan, kꞌatꞌapꞌatsꞌanitꞌik ni kiJalhachimoꞌonukꞌan kun tachun melhanutkꞌan.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik por yu pꞌakxanꞌiyatꞌik, kꞌamaꞌantꞌaqnitꞌik memaqanlqajnatkꞌan, va kꞌaskꞌinꞌalhitꞌikcha ni Dios.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌik ixlapanakni Dios tejkan tatsꞌanqaniy tuꞌuchun, ox kꞌalaꞌaꞌitꞌik la minchaqakꞌan yu tachinachal.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Kaskꞌintꞌik Dios por ni lapanakni yu tamamaqanlqajnivaputunan. Kꞌaskꞌintꞌik para ox katalhitapasal, jantu kaskꞌintꞌik yu jantu ox.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik kun yu taꞌachan. Kꞌaꞌalhuntꞌik kun yu taqalhun.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Va taun jatapastakꞌati kalhitsꞌukꞌutꞌik, jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik, kꞌatꞌatꞌiꞌuntꞌayatꞌik yu kilpatanin. Jantu kakꞌatsꞌantꞌik tacha qayntaun lapanaki yu mispaꞌojoy kꞌatsan.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Jantu kꞌalhimaꞌalchꞌaunichꞌoꞌo yu jantu ox. Kꞌapꞌastꞌaktꞌik makaninin yu lajꞌoxi la ixtalakaꞌukxpukꞌan tachun ni lapanakni.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kꞌamakꞌatꞌik yu maqskꞌiniy para oxamaktamin katꞌatꞌaulatꞌik kun tachun yu alati lapanakni.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Uxiknan yu klapaxkayau, jantu kꞌalhimaꞌalchꞌaunichꞌoꞌotꞌik yu jantu ox. Kꞌamakꞌaunitꞌik ni Dios para kamaqalchaunichoqol ni yucha. Va tsꞌoqkanta taꞌan Dios najun: “Va kitꞌin kimpaxtoqniy kaklaqmaqalchaunichoqol; va kitꞌin kaklaqxtaqniyaꞌ jamaqanlqajnati.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Incha qayntaun mintꞌalaxkayaꞌ chavaniy, kavavatꞌi. Incha oqputun xkan, katꞌaꞌoqtꞌi. Incha chuncha kꞌamakꞌayeꞌe, va tacha kꞌamukꞌanitꞌachiy lhimaxan tus tacha kamaqtaytayal ixꞌukxpuꞌ.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Jantu kamaqalhajan yu jantu ox, kꞌapꞌumaꞌalhaꞌatꞌi yu jantu ox kun yu ox.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.