Mateus 7
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 ’Jantu kꞌalakmukꞌanitꞌik laqtaqal yu alati lapanakni ex ni uxiknan jantu katamukꞌaniyan laqtaqal ni Dios.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Chavay yu tacha pꞌumukꞌaniyatꞌik laqtaqal yu alatin yu Dios vachu va chun katapumukꞌaniyan laqtaqal ni uxiknankꞌan. Chavay yu papulkan yu mapꞌatsꞌayatꞌik uxiknan vachu va yuꞌ ni papulkan katapulkaniyan ni Dios.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 ¿Valiꞌiycha makꞌay kuenta yu lakatꞌuniy laqtaqal yu makay qayntaun milaqaj pero jantu makꞌay kuenta yu la ay laqtaqal yu makꞌay uxintꞌi? Va tacha laqtsꞌiniy xatalvayanti kꞌiu yu lakputanun la ixlaqchul milaqaj, pero jantu makꞌay kuenta yu la milaqchul va lakputanun maqaꞌay kꞌiu.
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 Chavay incha lakputanun ni maqaꞌay kꞌiu la milaqchul, ¿ex valiꞌiycha uniy milaqaj: “Kakmaxtuniyan yu xatalvayanti kꞌiu yu lakputanun la milaqchul”?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌay. Maqskꞌiniy pꞌunaj kꞌamaxtꞌuꞌel ni maqaꞌay kꞌiu yu lakputanun la milaqchul, ex chuncha apalaycha ox kꞌalakꞌavananeꞌe para kꞌamaxtꞌunin xatalvayanti kꞌiu yu lakputanun la ixlaqchul milaqaj.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ’Yu lajꞌox jantu kꞌalakmasunitꞌik ni lapanakni yu taxkajiy, yuꞌuncha va tacha laktuꞌunun xꞌoyun yu va lay katatalqamal y katalaktuꞌuyan. Vachu jantu kꞌaxtꞌaqnitꞌik jatapastakꞌati ni lapanakni yu jantu tamakay kuenta, yuꞌuncha va tacha pꞌaxnin yu valiꞌiy katalaqamanal chiyux yu laqlhuu xtapal.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 ’Kaskꞌinitꞌik Dios yu maqskꞌiniyatꞌik, yucha kataxtaqniyan. Kꞌalakxkꞌautꞌik ex katꞌemayapitik. Katꞌaylhipꞌi makasanaꞌ laka matiꞌ, ex katalaqltiꞌayaꞌ.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Yu skꞌin tuꞌuchun, va laqaꞌiy. Yu puxkajuy, va temay. Yu makasay laka matiꞌ, ni yucha malaqltiꞌanikan.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ’¿Xaqayntaun ni uxiknan incha kataskꞌinin ni pan mesꞌatꞌakꞌan, va kꞌaxtꞌaqnitꞌik chiyux?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ¿Incha kataskꞌinin jatanti, kꞌaxtꞌaqnitꞌik tsapul?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Chuncha ni uxiknankꞌan mas va jalaktuꞌunun untꞌatꞌik lay xtꞌaqniyatꞌik laqxoqta yu lajꞌox ni mesꞌatꞌankꞌan. Ex laqsaval mimPaykꞌan yu vilchal laktꞌiyan kalaqxtaqniyaꞌ yu apalay ox yu taskꞌin.
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 ’Kꞌalakmakꞌanitꞌik yu alati vachu va tacha naunatꞌik katamakanin. Va yucha yu lhinajun ixlhachimoꞌon Moisés kun yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 ’Kꞌatꞌanutꞌikcha taꞌan putꞌuniy ni kiltalakxtuti. Yu puꞌay kiltalakxtuti taꞌan jantu lhitaꞌay ni lakatin, ancha puꞌankanta laka lhinin. Yu anchanuꞌ tin, ancha apalay qaynlhuu tapuꞌanta.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 Pero yu xatin yu puꞌankanta taꞌan ox jatsukunti, ancha va putꞌuniy y ayaj lhitaꞌay, ancha va lakatsꞌuniy yu tapuꞌanta.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 ’Kꞌalhistꞌajkꞌantꞌikcha kun yu tamakanunun mas tanajun talaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni yuꞌuncha tejkan talaqminan tatasuy tacha qalꞌoxin tacha valiꞌiy borregos. Pero laqsaval talaktuꞌunun, va tacha maqtalin yu taꞌuputunan.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Lay kꞌalakpꞌumispꞌatꞌik va por yu tamakay, vachu va tacha lay pumispakan aqataun kꞌiu por yu xaꞌunikan. Jantu lay kꞌapꞌuxtꞌi ni uvas laka jaltukun y vachu jantu lay kꞌapꞌuxtꞌi higos taꞌan valiꞌiy jakꞌivinan.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Tachun ox kꞌiu xtaꞌa yu lajꞌox xaꞌunikan. Yu jantu ox kꞌiu kaval ni yucha xtaꞌa yu jantu lajꞌox xaꞌunikan.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 Yu ox kꞌiu jantu lay xtaꞌa yu jantu ox xaꞌunikan. Vachu yu kꞌiu yu jantu ox jantu lay xtaꞌa yu lajꞌox xaꞌunikan.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 Tachun kꞌivinan yu jantu xtaꞌa lajꞌox xaꞌunikan yucha kachaqxtakalcha y kamapꞌukalcha laka jikmi.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 Ex chuncha ni uxiknan kꞌalakpꞌumispꞌayapitik ni lapanakni, va por ixlhitapatskꞌan yu tamakay.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Jantu tachun yu kintajuniy: “Jalhachimoꞌonuꞌ, Jalhachimoꞌonuꞌ”, katatanutachal taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios. Vamun yu tamakay tacha lhinajun ni kimPay yu vilchal laktꞌiyan.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Ni anchanu julchan ayaj qaynlhuvaj lapanakni kintajunaꞌ: “Jalhachimoꞌonuꞌ, Jalhachimoꞌonuꞌ, klhichiviniu kun ixtapꞌasta mintaqaꞌuti ex ayaj lhuu aqmoqxnun iklakmaxtuniu lapanakni, y la mintaqaꞌuti lajꞌay axtoqnuꞌ ikpumakau.”
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 Pero ex kaklakjunaꞌ: “Jantu aqtaun ni iklamispau. Kaꞌostꞌikcha kun kitꞌin yu uxiknan maqtaqalhinin untꞌatꞌik.”
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 ’Taꞌayu yu kinqalasmatꞌa y makay tacha yu klhinajun, yucha va ayaj jalakpastaknan tacha qayntaun yu makal ixchaqaꞌ kun xaputayan chiyux.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 Ex chuncha tamachil lajꞌay xkan y taꞌaynlhi yu laꞌaxkan y yu pꞌas un talakanunil ni anchanuꞌ chaqaꞌ. Pero jantu kamaqtal, yu xaputayan va si chiyux ixjunita.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 Yu kinqalasmatꞌa y jantu makay tacha kitꞌin klhinajun, yucha lhiꞌakxajyachal va tacha qayntaun tontoj lapanaki yu makal ixchaqa kun xaputayan kukuj.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Ex chuncha tamachil lajꞌay xkan y talajꞌaynl ni laꞌaxkan, y vachu yu pꞌas un talakanunil ni anchanu chaqaꞌ, tus tachun lakpujꞌol y va aqtaun tachun lhaꞌanꞌol.
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 Ex va chuncha tejkan mamaktalcha ixchivinti ni Jesús, ex yu lapanakni va tus vak takꞌatsal por yu tacha ixjamalaninin.
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 Va ixjamalaninin tacha qayntaun pꞌas jalhachimoꞌonuꞌ y jantu kamalaninil tacha yu ixtamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.