Mateus 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taval ni Jesús tejkan laqtsꞌil tachun ni lapanakni va alcha la ixꞌukxni lakataun aspajun. Ex ancha va taulalcha. Ex chuncha ixtꞌaltanan yu ixlakmalaniy tachinchal qasmaknan ixchivinti.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Ex chuncha ni Jesús aqtayl jalakmalaniy, va naul:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 —Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan ni lapanakni yu takꞌatsan tacha kilpatanin. Ni yuꞌuncha tapaxtoqniy katatanul taꞌan lhachimoꞌonun Dios.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan ni lapanakni yu tamaqaninin. Ni yuꞌuncha Dios kalakmalakaꞌulayaꞌ.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan ni lapanakni yu lakstꞌuniy takꞌatsan. Ni yuꞌuncha ixnavinkꞌan kunaꞌ ni lakamunukpaꞌ.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu ayaj tanajun kamakakal yu Dios lhinajun tus va tacha katachavanil takꞌatsan. Dios kalaqxtaqniꞌoyaꞌ yu tapuxkajuy tus va tacha kataꞌotsalcha katakꞌatsanaꞌ.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu tamapaynininta. Ni yuꞌuncha Dios kalakmapayniyaꞌ.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu ox svaq tajunita la ixjalhanutkꞌan. Ni yuꞌuncha katalaqtsꞌinaꞌ ni Dios.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu tamaꞌoxamaktamincha taꞌan alin jaxkayanti. Ni yuꞌuncha kalakjunkanaꞌ sasꞌatꞌancha ni Dios.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu jalhilakxkaykan por tamakay yu lajꞌox. Ni yuꞌuncha tapaxtoqniy katatanul taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios laktꞌiyan.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 ’Lajꞌox kaxajtachal mijatsukuntikꞌan ni uxiknan tejkan ni lapanakni katalaktuꞌuyan y katamukꞌaniyan ni jalaklkanti y katalhimaqchapuyan por kilapanakni untꞌatꞌik.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Ayaj kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik kun lhuu achati ni anchanu julchan tejkan chuncha katamakaniyan. Ay kunaꞌ milhilhajatkꞌan ni laktꞌiyan. Yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios vachu va chun jalaklhixkaykal.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 ’Uxiknankꞌan va tacha matsati para tachun ni lapanakni para ox kaval lakamunukpaꞌ. Pero incha jantu ox katꞌaylhipꞌintꞌik ex xajachipitik tacha matsati yu jantucha ox. ¿Tas pulaycha kan kajunchoqol? Jantucha tuꞌuchun xtapal kaval. Va kamajꞌankalcha lakatin para ancha katachꞌintaxapalcha ni lapanakni.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 ’Vachuꞌ ni uxiknankꞌan va xamaklku ni lakamunukpaꞌ untꞌatꞌik. Laqataun ay putaulan incha alinta laka aspajun ex yucha jantu lay tamaqsaꞌa.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Vachuꞌ jantu matichun mamaqtayay maklku ex maqatanuy ixqaltaꞌapuꞌ laqataun kajun. Ni maklku maqskꞌiniy kꞌamukꞌa talman ex tus kamapulkuꞌol ixpulakna laqa chaqaꞌ.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Yu uxiknankꞌan vachu va chun ni mimputsukukꞌan maqskꞌiniy kaval tacha maklku yu ox lay talaqtsꞌin ni lapanakni. Ex chuncha para ox katalaqtsꞌil yu uxiknankꞌan makꞌayatꞌik. Ex tachun ay katamakal mimPaykꞌan yu alintachal laktꞌiyan.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 ’Jantu kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni kakmil mamaktanaꞌ ixlhachimoꞌon Moisés kun ixchivintikꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni kitꞌin va ikminta laqentsanaꞌ yu taꞌan tsꞌanqaniy para laqsavalcha vas kavalcha.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Laqsaval klajunau, tejkan vananaj tiꞌalin ni laktꞌiyan kun lakatꞌun jantu lay kamaxtunikal xalhachimoꞌon ni Moisés mas va laqatauncha punto ni laqatauncha letra. Ni yucha kataylhaꞌanaꞌ tus katapasaꞌol tachun yu maqskꞌiniy katapasal.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Vachuꞌ klajunau incha matichun lapanaki jantu kamakal kuenta mas va lakatsꞌuniy yu lhiminta laqa xalhachimoꞌon ni Moisés vachu incha chuncha kalakmasunil lapanakni para jantu katamakal kuenta ex ni yucha lakatꞌuniy kunaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios. Pero yu qalasmaknan y jalakmalaniy yu alati para katamakal kuenta ex ni yucha ayaj ay kunaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Ni lapanakni yu tamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas y vachuꞌ yu fariseos, yuꞌuncha la ixputsukukꞌan tasuy vas katatiꞌukxuntayal. Pero kitꞌin klajunau ni maqskꞌiniy apalay vas kataval metsukuntikꞌan xajantu yuꞌuncha para kꞌatꞌanutꞌachipitik taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 ’Uxiknankꞌan asmaktꞌatꞌik tacha jalakjunkal yu maqancha mimpayankꞌan, va jalakjunkal: “Jantu kꞌamaqnin. Yu kamaqnininaꞌ ni yucha kamukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqal.”
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Ni yu kitꞌin iklajunau yu kalukujlayaꞌ kun ixlaqaj, yucha kamukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqal. Mas va taꞌayuchacha lapanaki kaval incha va kaxkayl ixlaqaj y kajunil laqxtoqnuꞌ chivinti, yucha kamukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqal u incha kajunil: “¡Uxintꞌi nitacha mijatapastakꞌati!”, ex ni yucha kapaxtoqniyaꞌ ixmaqanlqajnati la xajikmi laqnin.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 ’Ex incha lhitꞌan milapaxkan laka altar, incha kꞌapꞌastakꞌel ni lhitꞌaꞌun laqtaqal kun milaqaj,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 ex ancha kꞌamakꞌaunꞌel milapaxkan laka altar. Maqskꞌiniy pꞌunaj kꞌalaqpinꞌel milaqaj para ox kalalaqtsꞌinchꞌoꞌotꞌik. Ex laycha kꞌapꞌinchꞌoꞌo ni laka altar para kꞌamaqxtꞌaqtꞌicha milapaxkan.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 ’Chavay incha matichun chivintanuputun laka machꞌalkꞌati por makꞌanin laqtaqal, ex tejkan pꞌintꞌatꞌik lakatin oxi kaxaꞌalatꞌi tacha milaqaj, para jantu kamaqxtaqnin kun machꞌalkꞌati. Incha jantu, ex yu machꞌalkꞌati kamaqxtaqniyan ixpolisia, ex kꞌatꞌanuyeꞌe laka pachꞌin.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Laqsaval ijkunan ni ancha jantu katꞌaxtꞌuchꞌoꞌoyeꞌe incha jantu kamapꞌalꞌoyeꞌe tachun ni tumin.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 ’Uxiknankꞌan asmaktꞌatꞌik tacha jalakjunkal yu maqancha mimpayankꞌan: “Jantu katꞌatꞌamatꞌi qayntaun yu jantu minavin kaval.”
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Pero kitꞌin klajunau incha matichun kalaqtsꞌil qayntaun xanati yu jantu ixnavin tus katꞌatamaputul ex ni yucha jamaqtaqalhinincha la ixjalhanuti.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 ’Chavay incha kꞌamakꞌapꞌutꞌu talaqalhin por yu laqtsꞌin la milaqchul, apalay ox kaval ni kꞌalakpꞌumaxtꞌukꞌa milaqchul y kamajꞌacha. Apalay ox kamaꞌatsꞌanꞌatꞌi laqataun la milakatunaj xajantu kꞌatꞌanꞌalhuꞌokꞌa kun tachun milakatunaj ni laqnin.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Chavay incha makꞌapꞌutꞌun talaqalhin kun milhijakanaj mimakaꞌ, apalay ox kaval ni kꞌachꞌaqxmajꞌacha. Apalay ox kamaꞌatsꞌanꞌatꞌi laqataun la milakatunaj xajantu kꞌatꞌanꞌalhukꞌa kun tachun milakatunaj ni laqnin.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 ’Vachu va naunkal ni mas va taꞌayucha kamakaunchoqol ni ixanati maqskꞌiniy kaxtaqnil aqxtaun karta yu pulamakaunkan.
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pero yu kitꞌin klajunau incha qayntaun joꞌati makajun ixanati mas jantu kamaqtaqalhinil, ex va ixlaqtaqal ni xapay incha ixanati kamaqtaqalhinil por katꞌatsukuchoqol aqayntaun. Vachuꞌ yu tꞌatsukuy qayntaun xanati yu valiꞌiy makaunkal, ni yucha maqtaqalhinin.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 ’Vachu asmaktꞌik tacha lakjunkal ni lapanakni maqancha: “Jantu aqtaun kꞌanau ni va laqsaval minchivinti incha jantu laqsaval kaval. Tachun yu uniy ni Dios miJalhachimoꞌonuꞌ ni kamakꞌayeꞌe yucha kamakꞌayeꞌe.”
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Pero kitꞌin iklajunau jantu aqtaun kꞌapꞌuchꞌivintꞌapꞌasutꞌik tuꞌuchun por kꞌamasavalatꞌik. Jantu kꞌapꞌuchꞌivintꞌapꞌasutꞌik ni laktꞌiyan, porke ancha va taꞌan lhachimoꞌonun Dios.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Ni por lakatꞌuncha, va ancha chꞌintay Dios. Ni por yu laka putaulan Jerusalén, va ancha ixputaulan ni ay Jalhachimoꞌonu Dios.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Vachu jantu kꞌapꞌuchꞌivintꞌapꞌasutꞌik miꞌaqtsulkꞌan. Jantu aqtaun lay kamakꞌayapitik laqxnapapa nisin jantu lay kamakꞌayapitik laqtsꞌiti mas va maqataun miꞌaji.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Incha laqsaval kꞌamakꞌayapitik yu talhisakmiy ex vamun kanauntꞌik “Chun”. Incha jantu, ex kꞌanauntꞌik “Jantu”. Chavay matichun incha jantu makay tacha aniy, ex makay talaqalhin.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 ’Vachu asmaktꞌik ni va maqancha naunkal: “Incha matichun kalaqalhinil ixlaqchul aqayntaun ex vachuꞌ tsꞌanqay kamaxtunikal ixlaqchul. Incha matichun kalaqalhinil ixtatsalati aqayntaun ex vachuꞌ tsꞌanqay kamaxtunikal ixtatsalati.”
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Pero kitꞌin klajunau ni jantu aqtaun kamaktꞌaukꞌanichꞌoꞌo qayntaun lapanaki yu makaniyan laqtaqal. Chavay incha matichun palaqstisayan, va kaxtꞌaqnin aminpalaqxtitaun.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Chavay incha matichun lhichivintanuputunan laka pulakchivin por maxtuniputunan mixkujuꞌ, kꞌamakꞌaunincha para kalhaꞌalcha y vachu kaxtꞌaqnin yu minkutun.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Chavay incha matichun makaniyan laqatapꞌasta para kalhipꞌi ixmachꞌapati taun kilometro, ex kꞌalhipꞌi tꞌuy kilometro.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Vachu incha matichun skꞌiniyan taun tuꞌuchun kaxtꞌaqnin, incha va matsiskꞌiniyan ex kꞌamachꞌixtꞌaqnincha.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 ’Vachu asmaktꞌatꞌik yu maqancha naunkal: “Kꞌapꞌaxkꞌatꞌi yu mintꞌamachaqaꞌ y kꞌaxkꞌay yu mintꞌalaxkayaꞌ.”
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Pero yu kitꞌin klajunau ni kapꞌaxkꞌatꞌik yu mintꞌalaxkayankꞌan y ox kalhichꞌivinitꞌik yu jantu ox talhichivinanan, ox kalakmakꞌanitꞌik yu taxkayyan, kaskꞌintꞌik Dios por yu talaktuꞌuyan y jantu ox tamakaniyan.
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Ex chuncha ni uxiknan sasꞌatꞌan kꞌunapitik ni mimpaykꞌan yu vilchal laktꞌiyan. Yucha jalakmapulkuniꞌojoy ixjulchan mas yu jalaktuꞌunun kun yu lajꞌoxin lapanakni, y vachu jalakmamaniy ni xkan yu vas tatiꞌukxuyanal y vachu yu talaktuꞌunun.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Chavay ni uxiknankꞌan incha vamun pꞌaxkꞌayatꞌik ni lapanakni yu tapaxkayan, ¿ex tisuncha xtapal kaval? Vachu va chun talapaxkay ni laktuꞌunun lapanakni yu tachꞌinin impuestos.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Vachuꞌ incha vamun ox mastꞌakꞌayatꞌik metꞌalaqauninkꞌan ex jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Vachu va chun talamastakꞌay ni lapanakni yu jantu ixnavin Dios kataval.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Vas katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik vachu va tacha yu mimPay Dioskꞌan yu vilchal laktꞌiyan. Yucha jantu tuꞌuchun tsꞌanqay la ixjapaxkanti.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.