Mateus 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Taval ni Jesús tejkan laqtsꞌil tachun ni lapanakni va alcha la ixꞌukxni lakataun aspajun. Ex ancha va taulalcha. Ex chuncha ixtꞌaltanan yu ixlakmalaniy tachinchal qasmaknan ixchivinti.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 Ex chuncha ni Jesús aqtayl jalakmalaniy, va naul:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 —Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan ni lapanakni yu takꞌatsan tacha kilpatanin. Ni yuꞌuncha tapaxtoqniy katatanul taꞌan lhachimoꞌonun Dios.
3 — Bem-aventurados
4 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan ni lapanakni yu tamaqaninin. Ni yuꞌuncha Dios kalakmalakaꞌulayaꞌ.
4 — Bem-aventurados
5 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan ni lapanakni yu lakstꞌuniy takꞌatsan. Ni yuꞌuncha ixnavinkꞌan kunaꞌ ni lakamunukpaꞌ.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu ayaj tanajun kamakakal yu Dios lhinajun tus va tacha katachavanil takꞌatsan. Dios kalaqxtaqniꞌoyaꞌ yu tapuxkajuy tus va tacha kataꞌotsalcha katakꞌatsanaꞌ.
6 — Bem-aventurados
7 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu tamapaynininta. Ni yuꞌuncha Dios kalakmapayniyaꞌ.
7 — Bem-aventurados
8 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu ox svaq tajunita la ixjalhanutkꞌan. Ni yuꞌuncha katalaqtsꞌinaꞌ ni Dios.
8 — Bem-aventurados
9 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu tamaꞌoxamaktamincha taꞌan alin jaxkayanti. Ni yuꞌuncha kalakjunkanaꞌ sasꞌatꞌancha ni Dios.
9 — Bem-aventurados
10 ’Lajꞌox kaxajtachal ixjatsukuntikꞌan yu jalhilakxkaykan por tamakay yu lajꞌox. Ni yuꞌuncha tapaxtoqniy katatanul taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios laktꞌiyan.
10 — Bem-aventurados
11 ’Lajꞌox kaxajtachal mijatsukuntikꞌan ni uxiknan tejkan ni lapanakni katalaktuꞌuyan y katamukꞌaniyan ni jalaklkanti y katalhimaqchapuyan por kilapanakni untꞌatꞌik.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Ayaj kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik kun lhuu achati ni anchanu julchan tejkan chuncha katamakaniyan. Ay kunaꞌ milhilhajatkꞌan ni laktꞌiyan. Yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios vachu va chun jalaklhixkaykal.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 ’Uxiknankꞌan va tacha matsati para tachun ni lapanakni para ox kaval lakamunukpaꞌ. Pero incha jantu ox katꞌaylhipꞌintꞌik ex xajachipitik tacha matsati yu jantucha ox. ¿Tas pulaycha kan kajunchoqol? Jantucha tuꞌuchun xtapal kaval. Va kamajꞌankalcha lakatin para ancha katachꞌintaxapalcha ni lapanakni.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 ’Vachuꞌ ni uxiknankꞌan va xamaklku ni lakamunukpaꞌ untꞌatꞌik. Laqataun ay putaulan incha alinta laka aspajun ex yucha jantu lay tamaqsaꞌa.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Vachuꞌ jantu matichun mamaqtayay maklku ex maqatanuy ixqaltaꞌapuꞌ laqataun kajun. Ni maklku maqskꞌiniy kꞌamukꞌa talman ex tus kamapulkuꞌol ixpulakna laqa chaqaꞌ.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Yu uxiknankꞌan vachu va chun ni mimputsukukꞌan maqskꞌiniy kaval tacha maklku yu ox lay talaqtsꞌin ni lapanakni. Ex chuncha para ox katalaqtsꞌil yu uxiknankꞌan makꞌayatꞌik. Ex tachun ay katamakal mimPaykꞌan yu alintachal laktꞌiyan.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 ’Jantu kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni kakmil mamaktanaꞌ ixlhachimoꞌon Moisés kun ixchivintikꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni kitꞌin va ikminta laqentsanaꞌ yu taꞌan tsꞌanqaniy para laqsavalcha vas kavalcha.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Laqsaval klajunau, tejkan vananaj tiꞌalin ni laktꞌiyan kun lakatꞌun jantu lay kamaxtunikal xalhachimoꞌon ni Moisés mas va laqatauncha punto ni laqatauncha letra. Ni yucha kataylhaꞌanaꞌ tus katapasaꞌol tachun yu maqskꞌiniy katapasal.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Vachuꞌ klajunau incha matichun lapanaki jantu kamakal kuenta mas va lakatsꞌuniy yu lhiminta laqa xalhachimoꞌon ni Moisés vachu incha chuncha kalakmasunil lapanakni para jantu katamakal kuenta ex ni yucha lakatꞌuniy kunaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios. Pero yu qalasmaknan y jalakmalaniy yu alati para katamakal kuenta ex ni yucha ayaj ay kunaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Ni lapanakni yu tamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas y vachuꞌ yu fariseos, yuꞌuncha la ixputsukukꞌan tasuy vas katatiꞌukxuntayal. Pero kitꞌin klajunau ni maqskꞌiniy apalay vas kataval metsukuntikꞌan xajantu yuꞌuncha para kꞌatꞌanutꞌachipitik taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 ’Uxiknankꞌan asmaktꞌatꞌik tacha jalakjunkal yu maqancha mimpayankꞌan, va jalakjunkal: “Jantu kꞌamaqnin. Yu kamaqnininaꞌ ni yucha kamukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqal.”
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Ni yu kitꞌin iklajunau yu kalukujlayaꞌ kun ixlaqaj, yucha kamukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqal. Mas va taꞌayuchacha lapanaki kaval incha va kaxkayl ixlaqaj y kajunil laqxtoqnuꞌ chivinti, yucha kamukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqal u incha kajunil: “¡Uxintꞌi nitacha mijatapastakꞌati!”, ex ni yucha kapaxtoqniyaꞌ ixmaqanlqajnati la xajikmi laqnin.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 ’Ex incha lhitꞌan milapaxkan laka altar, incha kꞌapꞌastakꞌel ni lhitꞌaꞌun laqtaqal kun milaqaj,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 ex ancha kꞌamakꞌaunꞌel milapaxkan laka altar. Maqskꞌiniy pꞌunaj kꞌalaqpinꞌel milaqaj para ox kalalaqtsꞌinchꞌoꞌotꞌik. Ex laycha kꞌapꞌinchꞌoꞌo ni laka altar para kꞌamaqxtꞌaqtꞌicha milapaxkan.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 ’Chavay incha matichun chivintanuputun laka machꞌalkꞌati por makꞌanin laqtaqal, ex tejkan pꞌintꞌatꞌik lakatin oxi kaxaꞌalatꞌi tacha milaqaj, para jantu kamaqxtaqnin kun machꞌalkꞌati. Incha jantu, ex yu machꞌalkꞌati kamaqxtaqniyan ixpolisia, ex kꞌatꞌanuyeꞌe laka pachꞌin.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Laqsaval ijkunan ni ancha jantu katꞌaxtꞌuchꞌoꞌoyeꞌe incha jantu kamapꞌalꞌoyeꞌe tachun ni tumin.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 ’Uxiknankꞌan asmaktꞌatꞌik tacha jalakjunkal yu maqancha mimpayankꞌan: “Jantu katꞌatꞌamatꞌi qayntaun yu jantu minavin kaval.”
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Pero kitꞌin klajunau incha matichun kalaqtsꞌil qayntaun xanati yu jantu ixnavin tus katꞌatamaputul ex ni yucha jamaqtaqalhinincha la ixjalhanuti.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ’Chavay incha kꞌamakꞌapꞌutꞌu talaqalhin por yu laqtsꞌin la milaqchul, apalay ox kaval ni kꞌalakpꞌumaxtꞌukꞌa milaqchul y kamajꞌacha. Apalay ox kamaꞌatsꞌanꞌatꞌi laqataun la milakatunaj xajantu kꞌatꞌanꞌalhuꞌokꞌa kun tachun milakatunaj ni laqnin.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Chavay incha makꞌapꞌutꞌun talaqalhin kun milhijakanaj mimakaꞌ, apalay ox kaval ni kꞌachꞌaqxmajꞌacha. Apalay ox kamaꞌatsꞌanꞌatꞌi laqataun la milakatunaj xajantu kꞌatꞌanꞌalhukꞌa kun tachun milakatunaj ni laqnin.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 ’Vachu va naunkal ni mas va taꞌayucha kamakaunchoqol ni ixanati maqskꞌiniy kaxtaqnil aqxtaun karta yu pulamakaunkan.
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Pero yu kitꞌin klajunau incha qayntaun joꞌati makajun ixanati mas jantu kamaqtaqalhinil, ex va ixlaqtaqal ni xapay incha ixanati kamaqtaqalhinil por katꞌatsukuchoqol aqayntaun. Vachuꞌ yu tꞌatsukuy qayntaun xanati yu valiꞌiy makaunkal, ni yucha maqtaqalhinin.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 ’Vachu asmaktꞌik tacha lakjunkal ni lapanakni maqancha: “Jantu aqtaun kꞌanau ni va laqsaval minchivinti incha jantu laqsaval kaval. Tachun yu uniy ni Dios miJalhachimoꞌonuꞌ ni kamakꞌayeꞌe yucha kamakꞌayeꞌe.”
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Pero kitꞌin iklajunau jantu aqtaun kꞌapꞌuchꞌivintꞌapꞌasutꞌik tuꞌuchun por kꞌamasavalatꞌik. Jantu kꞌapꞌuchꞌivintꞌapꞌasutꞌik ni laktꞌiyan, porke ancha va taꞌan lhachimoꞌonun Dios.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Ni por lakatꞌuncha, va ancha chꞌintay Dios. Ni por yu laka putaulan Jerusalén, va ancha ixputaulan ni ay Jalhachimoꞌonu Dios.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Vachu jantu kꞌapꞌuchꞌivintꞌapꞌasutꞌik miꞌaqtsulkꞌan. Jantu aqtaun lay kamakꞌayapitik laqxnapapa nisin jantu lay kamakꞌayapitik laqtsꞌiti mas va maqataun miꞌaji.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Incha laqsaval kꞌamakꞌayapitik yu talhisakmiy ex vamun kanauntꞌik “Chun”. Incha jantu, ex kꞌanauntꞌik “Jantu”. Chavay matichun incha jantu makay tacha aniy, ex makay talaqalhin.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 ’Vachu asmaktꞌik ni va maqancha naunkal: “Incha matichun kalaqalhinil ixlaqchul aqayntaun ex vachuꞌ tsꞌanqay kamaxtunikal ixlaqchul. Incha matichun kalaqalhinil ixtatsalati aqayntaun ex vachuꞌ tsꞌanqay kamaxtunikal ixtatsalati.”
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Pero kitꞌin klajunau ni jantu aqtaun kamaktꞌaukꞌanichꞌoꞌo qayntaun lapanaki yu makaniyan laqtaqal. Chavay incha matichun palaqstisayan, va kaxtꞌaqnin aminpalaqxtitaun.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Chavay incha matichun lhichivintanuputunan laka pulakchivin por maxtuniputunan mixkujuꞌ, kꞌamakꞌaunincha para kalhaꞌalcha y vachu kaxtꞌaqnin yu minkutun.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Chavay incha matichun makaniyan laqatapꞌasta para kalhipꞌi ixmachꞌapati taun kilometro, ex kꞌalhipꞌi tꞌuy kilometro.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Vachu incha matichun skꞌiniyan taun tuꞌuchun kaxtꞌaqnin, incha va matsiskꞌiniyan ex kꞌamachꞌixtꞌaqnincha.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 ’Vachu asmaktꞌatꞌik yu maqancha naunkal: “Kꞌapꞌaxkꞌatꞌi yu mintꞌamachaqaꞌ y kꞌaxkꞌay yu mintꞌalaxkayaꞌ.”
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Pero yu kitꞌin klajunau ni kapꞌaxkꞌatꞌik yu mintꞌalaxkayankꞌan y ox kalhichꞌivinitꞌik yu jantu ox talhichivinanan, ox kalakmakꞌanitꞌik yu taxkayyan, kaskꞌintꞌik Dios por yu talaktuꞌuyan y jantu ox tamakaniyan.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Ex chuncha ni uxiknan sasꞌatꞌan kꞌunapitik ni mimpaykꞌan yu vilchal laktꞌiyan. Yucha jalakmapulkuniꞌojoy ixjulchan mas yu jalaktuꞌunun kun yu lajꞌoxin lapanakni, y vachu jalakmamaniy ni xkan yu vas tatiꞌukxuyanal y vachu yu talaktuꞌunun.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Chavay ni uxiknankꞌan incha vamun pꞌaxkꞌayatꞌik ni lapanakni yu tapaxkayan, ¿ex tisuncha xtapal kaval? Vachu va chun talapaxkay ni laktuꞌunun lapanakni yu tachꞌinin impuestos.
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Vachuꞌ incha vamun ox mastꞌakꞌayatꞌik metꞌalaqauninkꞌan ex jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Vachu va chun talamastakꞌay ni lapanakni yu jantu ixnavin Dios kataval.
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Vas katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik vachu va tacha yu mimPay Dioskꞌan yu vilchal laktꞌiyan. Yucha jantu tuꞌuchun tsꞌanqay la ixjapaxkanti.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.