Mateus 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Va chuncha taval ni anchanu julchan ni Juan yu jamaqchajꞌavanaꞌ al laqputeꞌeniꞌ ixchivinti Dios lakakꞌavin xalakatꞌun Judea.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Va ixnajun:
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Ni Juan va yu lhichivinil ni Isaías yu maqancha ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni Isaías naul:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Yu ixlaqchꞌiti ni Juan va jamakanti xachꞌauti ni camello, yu ixlhitampachꞌikan va jaxtaꞌan, yu ixvayti va silaqa kun xaxkan seraj yu alin lakakꞌavin.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Ni lapanakni yu machaqan xalakatꞌun Judea ali yu machaqan laka putaulan Jerusalén ali yu ixtavilanal ukstsꞌuniy xalaꞌaxkan Jordán, va ixtalaqminꞌojoy ni Juan.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Ixtalhitaulꞌojoycha ni ixtalaqalhinkꞌan, ex yu Juan va ixjamaꞌaqchajꞌavaycha xalaꞌaxkan Jordán.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Yu Juan tejkan jalaqtsꞌilcha ixtamincha aqchajꞌaunin pumalhuu fariseos kun saduceos, va jalakjunil:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Kꞌamakꞌatꞌikcha yu lajꞌox para ex chuncha katasulcha ni mapꞌaxatꞌatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Jantu lajꞌay kakꞌatsꞌantꞌik para kanauntꞌik meꞌemankꞌan: “Ni Abraham yucha kimpaykꞌan.” Kitꞌin klajunau yu Dios lay kalakmapaxal ni aniy chiyux para kataval sasꞌatꞌan Abraham.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Chavaycha va tacha taun hacha yu va laycha kachaqxtal ni kꞌiu la ixtitakxiyati. Yu jantu makay yu lajꞌox, yucha kachaqxtakal, va kamapꞌukalcha ni laka jikmi.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Kitꞌin va kun xkan klamaꞌaqchajꞌavayau para katasul ni mapꞌaxatꞌatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Astan kaminaꞌ aqayntaun yu apalay ay xajantu kitꞌin. Yu kitꞌin tus jantu kimpaxtoqniy kaklhaꞌanil ixvarachi. Yucha katapumaꞌaqchajꞌavayan kun ni Espíritu Santo ali jikmi.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Yucha va tacha kalhitsukul la ixmakaꞌ ixpatankꞌalhan para kalaktankꞌalhal ni lapanakni tacha trigo. Yu lajꞌox kalakmaꞌayaꞌ la ixpakꞌatsa pero yu tacha pꞌoqxni kalaqxavayaꞌ laka jikmi yu jantu aqtaun kamixaꞌ.
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Ex va chuncha taval ni Jesús minchal xalakatꞌun Galilea. Va al xalaꞌaxkan Jordán taꞌan xamaꞌaqchajꞌavanan ni Juan para ancha ni Juan kamaꞌaqchajꞌaval ni Jesús.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Ex chuncha yu Juan va jantu ixꞌuyujnajun, va junil ni Jesús:
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Pero yu Jesús va junil:
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Ex tejkan aqchajꞌaulcha ni Jesús va niman takukchoqol yu lakxkan. Yu laktꞌiyan va talaqltiꞌal y laqtsꞌil ixꞌEspíritu ni Dios ixtaꞌeltajuminta taꞌan ixyal ni yucha, ixtasuy tacha laqataun palumax.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ex chivinkal laktꞌiyan, va naunkal:
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.