Mateus 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Va chuncha taval ni anchanu julchan ni Juan yu jamaqchajꞌavanaꞌ al laqputeꞌeniꞌ ixchivinti Dios lakakꞌavin xalakatꞌun Judea.
1 E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia
2 Va ixnajun:
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
3 Ni Juan va yu lhichivinil ni Isaías yu maqancha ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni Isaías naul:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Yu ixlaqchꞌiti ni Juan va jamakanti xachꞌauti ni camello, yu ixlhitampachꞌikan va jaxtaꞌan, yu ixvayti va silaqa kun xaxkan seraj yu alin lakakꞌavin.
4 E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Ni lapanakni yu machaqan xalakatꞌun Judea ali yu machaqan laka putaulan Jerusalén ali yu ixtavilanal ukstsꞌuniy xalaꞌaxkan Jordán, va ixtalaqminꞌojoy ni Juan.
5 Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 Ixtalhitaulꞌojoycha ni ixtalaqalhinkꞌan, ex yu Juan va ixjamaꞌaqchajꞌavaycha xalaꞌaxkan Jordán.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Yu Juan tejkan jalaqtsꞌilcha ixtamincha aqchajꞌaunin pumalhuu fariseos kun saduceos, va jalakjunil:
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Kꞌamakꞌatꞌikcha yu lajꞌox para ex chuncha katasulcha ni mapꞌaxatꞌatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento
9 Jantu lajꞌay kakꞌatsꞌantꞌik para kanauntꞌik meꞌemankꞌan: “Ni Abraham yucha kimpaykꞌan.” Kitꞌin klajunau yu Dios lay kalakmapaxal ni aniy chiyux para kataval sasꞌatꞌan Abraham.
9 e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Chavaycha va tacha taun hacha yu va laycha kachaqxtal ni kꞌiu la ixtitakxiyati. Yu jantu makay yu lajꞌox, yucha kachaqxtakal, va kamapꞌukalcha ni laka jikmi.
10 E também, agora, está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
11 Kitꞌin va kun xkan klamaꞌaqchajꞌavayau para katasul ni mapꞌaxatꞌatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Astan kaminaꞌ aqayntaun yu apalay ay xajantu kitꞌin. Yu kitꞌin tus jantu kimpaxtoqniy kaklhaꞌanil ixvarachi. Yucha katapumaꞌaqchajꞌavayan kun ni Espíritu Santo ali jikmi.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; não sou digno de levar as suas sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Yucha va tacha kalhitsukul la ixmakaꞌ ixpatankꞌalhan para kalaktankꞌalhal ni lapanakni tacha trigo. Yu lajꞌox kalakmaꞌayaꞌ la ixpakꞌatsa pero yu tacha pꞌoqxni kalaqxavayaꞌ laka jikmi yu jantu aqtaun kamixaꞌ.
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Ex va chuncha taval ni Jesús minchal xalakatꞌun Galilea. Va al xalaꞌaxkan Jordán taꞌan xamaꞌaqchajꞌavanan ni Juan para ancha ni Juan kamaꞌaqchajꞌaval ni Jesús.
13 Então, veio Jesus da Galileia ter com João junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Ex chuncha yu Juan va jantu ixꞌuyujnajun, va junil ni Jesús:
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Pero yu Jesús va junil:
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa Então, ele o permitiu.
16 Ex tejkan aqchajꞌaulcha ni Jesús va niman takukchoqol yu lakxkan. Yu laktꞌiyan va talaqltiꞌal y laqtsꞌil ixꞌEspíritu ni Dios ixtaꞌeltajuminta taꞌan ixyal ni yucha, ixtasuy tacha laqataun palumax.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Ex chivinkal laktꞌiyan, va naunkal:
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.