Mateus 23
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Taval ni Jesús va lakjunil ni lapanakni y vachu ixtꞌaltanan:
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos.
2 —Ni fariseos kun yu tamasuy ixlhachimoꞌon Moisés ni yuꞌuncha ixlhitapatsakꞌan va katalakmasunil ni lapanakni ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas.
2 Ele disse:
3 Chuncha uxiknan kꞌatꞌoꞌoyatꞌik y kꞌamakꞌanitꞌik yu talhijunancha pero jantu maqskꞌiniy kamakꞌanitꞌik tacha ixputsukkꞌan. Ni yuꞌuncha jantu chun tamakay tacha yu tanajun.
3 Por isso vocês devem obedecer e seguir tudo o que eles dizem. Porém não imitem as suas ações, pois eles não fazem o que ensinam.
4 Ni yuꞌuncha talakpꞌachꞌiy yu machꞌapati yu ayaj laktsꞌinkꞌi, ayaj lhitaꞌay para kꞌamaqchꞌixtꞌi. Chuncha talakmatꞌikꞌukꞌay yu alati lapanakni pero jantu taꞌaqtayjuy mas va kun yu maktaun yu lakatꞌuniy ixmakakꞌan.
4 Amarram fardos pesados e os põem nas costas dos outros, mas eles mesmos não os ajudam, nem ao menos com um dedo, a carregar esses fardos.
5 Ayaj tamaqamay katamakaꞌol tapuchux para katalaqtsꞌil ni lapanakni. Vachu ayaj tamaqamay kalaklhimuntichꞌikal aqxtaun listun taꞌan tsꞌoqmukꞌakanta ixchivinti Dios. Vachuꞌ ayaj tamaqamay kataꞌulal ixlaqchꞌitkꞌan yu laqlman xakiltulaxaj.
5 Tudo o que eles fazem é para serem vistos pelos outros. Vejam como são grandes os trechos das das suas
6 Vachu tejkan kꞌatan jun ayaj tamaqamay katataulal laka mesa taꞌan laktoꞌoyakan. Vachu tejkan tataqxtoꞌa ni israelitas ayaj tamaqamay katataulal taꞌan tavilanal yu laktoꞌoyakan.
6 Eles preferem os melhores lugares nos banquetes e os lugares de honra nas
7 Vachuꞌ ayaj tanajun kalakmastakꞌakal tejkan tapaxtoꞌa lapanakni lakatinixnan, va tanajun kalaqlhimapaqaꞌukal “Jamalaninin.”
7 Gostam de ser cumprimentados com respeito nas praças e de ser chamados de “mestre”.
8 ’Pero yu uxiknankꞌan jantu maqskꞌiniy kalakꞌunkꞌantꞌik jamalaninin. Ni uxiknan va si tꞌalaqaunin untꞌatꞌik, y va qayntaun yu miJamalaninikꞌan.
8 Porém vocês não devem ser chamados de “mestre”, pois todos vocês são membros de uma mesma família e têm somente um Mestre.
9 Vachu jantu paxtoqniy kꞌaꞌunitꞌik matichun mimpay aniy lakamunukpaꞌ. Yu mimPaykꞌan va qayntaun, y yucha alintachal laktꞌiyan.
9 E aqui na terra não chamem ninguém de pai porque vocês têm somente um Pai, que está no céu.
10 Vachu jantu maqskꞌiniy kꞌalakꞌunkꞌantꞌik ukxtinin. Va qayntaun miꞌukxtinkꞌan, yucha va Cristo.
10 Vocês não devem também ser chamados de “líderes” porque vocês têm um líder, o
11 Yu xalajꞌaynin ni uxiknan maqskꞌiniy kalaqꞌaqtayjul yu alati.
11 Entre vocês, o mais importante é aquele que serve os outros.
12 Yu ay makakan ixꞌaman, yucha va lakatꞌuniy kamakakanaꞌ. Y yu lakatꞌuniy makakan ixꞌaman, yucha ay kamakakanaꞌ.
12 Quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
13 ’Payniꞌincha ni uxiknankꞌan yu fariseos untꞌatꞌik y vachuꞌ yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Uxiknankꞌan va malakchꞌauniyatꞌik xapuerta taꞌan ixlhachimoꞌon laktꞌiyan para jantu lay katatanuchal yu alati lapanakni. Ni uxiknankꞌan jantu tꞌanuyatꞌik y vachu jantu xtꞌaqniyatꞌik lakatin katatanuchal yu alati.
13 — Ai de vocês,
14 ’Payniꞌincha ni uxiknankꞌan yu fariseos untꞌatꞌik y vachu yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Lajꞌalhaumaxtꞌuniyatꞌik tus ixchaqakꞌan ni tiyaunin ex panij skꞌinatꞌik Dios para kamakꞌanutꞌik ni lapanakni. Xlhiyucha kꞌalaꞌaꞌiyapitik lhuvaj maqanlqajnati.
14 [— Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês exploram as viúvas e roubam os seus bens e, para disfarçarem, fazem longas orações! Por isso o castigo de vocês será pior!]
15 ’¡Payniꞌincha ni uxiknankꞌan yu fariseos untꞌatꞌik y vachu yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni Moisés! Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Va tꞌapꞌutsꞌoꞌotsꞌukꞌuyatꞌik taꞌakchun ni lakatꞌun mas tus xlhiꞌavintꞌi ni lakamar para katꞌematꞌik qayntaun yu kalhakapuꞌal tacha uxiknankꞌan. Ex maxajniyatꞌik tacha qayntaun yu kapaxtoqniyaꞌ ixmaqanlqajnati va aqtꞌuycha chuncha tacha uxiknankꞌan.
15 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês atravessam os mares e viajam por todas as terras a fim de procurar converter uma pessoa para a sua religião. E, quando conseguem, tornam essa pessoa duas vezes mais merecedora do inferno do que vocês mesmos.
16 ’Payniꞌincha ni uxiknankꞌan yu lakmapꞌulayatꞌik yu alati mas yu uxiknankꞌan va laꞌachꞌixin untꞌatꞌik. Va naunatꞌik: “Yu masavalay ixchivinti por yu ay kilakatajtankꞌan, ex jantu laqtaqal kaval mas jantu kataqayntsal yu najun. Pero incha tamasavalay ixchivinti por xaꞌoro kilakatajtankꞌan, ex chun maqskꞌiniy kataqayntsal yu najun.”
16 — Ai de vocês, guias cegos! Pois vocês ensinam assim: “Se alguém jurar pelo Templo, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se alguém jurar pelo ouro do Templo, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
17 Va laꞌachꞌixin y tontos untꞌatꞌik. ¿Taꞌayucha yu apalay xtapal lhilayatꞌik? ¿Va yu oro u va yu ay lakatajtan taꞌan lhimapatsakan ni oro?
17 Tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o Templo que
18 Vachuꞌ inchine naunatꞌik ni uxiknankꞌan: “Yu masavalay ixchivinti por xaꞌaltar kilakatajtankꞌan, yucha jantu laqtaqal kaval mas jantu kataqayntsal yu najun. Pero incha masavalay ixchivinti por yu lapaxkan yu moqslakan la xaꞌaltar kilakatajtankꞌan, ex chun maqskꞌiniy kataqayntsal yu najun.”
18 Vocês também ensinam isto: “Se alguém jurar pelo altar, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se jurar pela oferta que está no altar, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
19 Va laꞌachꞌixin y tontos untꞌatꞌik. ¿Taꞌayucha yu apalay xtapal lhilayatꞌik? ¿Va yu lapaxkan u va yu xaꞌaltar kilakatajtankꞌan taꞌan moqslakan ni lapaxkan?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Yu masavalay ixchivinti por ni xaꞌaltar kilakatajtankꞌan, vachu masavalay ixchivinti por tachun yu ancha moqslakanta.
20 Por isso, quando alguém jura pelo altar, está jurando pelo altar e por todas as ofertas que estão em cima dele.
21 Vachuꞌ yu masavalay ixchivinti por ni ay lakatajtan, ex ni yucha vachu masavalay ixchivinti por Dios yu ancha alinta.
21 Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali.
22 Vachuꞌ yu masavalay ixchivinti por ni laktꞌiyan, ni yucha vachu masavalay ixchivinti por ixputaulan ni Dios y vachu por Dios yu ancha taulay.
22 E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
23 ’Payniꞌincha ni uxiknankꞌan yu fariseos untꞌatꞌik y vachu yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Xtꞌaqniyatꞌik lakatsꞌuniy milalhaꞌoxin, ali mimuvis, ali miꞌanís chuncha tacha tapaxtoqniyan kaxtꞌaqtꞌik la kilakatajtankꞌan. Pero jantu makꞌayatꞌik kuenta yu apalay maqskꞌiniy ixlhachimoꞌon ni Dios. Yu apalay maqskꞌiniy va ox vas kaꞌukxuntꞌay la mejatsukunti, va kꞌamapꞌaynin y jantu kꞌamakꞌau milhakapuꞌati. Va yucha yu maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik pero vachu jantu kꞌamakꞌau yu alati.
23 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão a Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da erva-doce e do
24 Uxiknankꞌan lakmapꞌulayatꞌik yu alati mas va laꞌachꞌixin untꞌatꞌik. Va tacha kꞌamaxtꞌu lakatꞌuniy xqan la mivaso pero jantu laqtsꞌin ni ancha karran tajun laqataun juki y valiꞌiy katꞌaloqtꞌi.
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 ’Payniꞌincha ni uxiknan yu fariseos untꞌatꞌik y vachu yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Ox chꞌaꞌayatꞌik ixlhimaqspaꞌ mivasoskꞌan kun mimplatoskꞌan, pero la ixpulakna tus ox taputajita yu xkiliu por miꞌakchaꞌatikꞌan y miꞌalhavantikꞌan.
25 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
26 ¡Fariseos yu laꞌachꞌixin untꞌatꞌik! Maqskꞌiniy pꞌunaj kꞌachꞌaꞌanitꞌik yu ixpulakna mivasoskꞌan ex chuncha yu ixlhimaqspaꞌ vachucha kꞌus jun.
26 Fariseu cego! Lave primeiro o copo por dentro, e então a parte de fora também ficará limpa!
27 ’Payniꞌincha ni uxiknan yu fariseos untꞌatꞌik y vachu yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Untꞌatꞌik va tacha putaknun yu kꞌus maqayaqaq manikanta ixlhimaqspaꞌ pero yu ixpulakna tus ox aqtsamanta xalukuti ni janinin kun tachun yu jantu ox.
27 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês são como túmulos pintados de branco, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de podridão.
28 Va chuncha untꞌatꞌik. Yu tacha talaqtsꞌinan ni lapanakni, va ayaj ox talhilay, pero yu ixpulakna melhanutikꞌan va aqtsamanta kun yu jantu lajꞌox. Valiꞌiy ox makꞌakꞌanatꞌik mas jantu laqsaval kaval.
28 Por fora vocês parecem boas pessoas, mas por dentro estão cheios de mentiras e pecados.
29 ’Payniꞌincha ni uxiknan yu fariseos untꞌatꞌik y vachu yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Va tꞌuy ukxpuꞌ makꞌayatꞌik. Jalakmakꞌaniyatꞌik ixputaknunkꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachu maxantilaniyatꞌik ixpanteonkꞌan yu lajꞌoxin ixtajunita.
29 — Ai de vocês,
30 Ex naunatꞌik: “Ni kijnan va istsukuu maqancha tejkan ixtatꞌajun yu maqaniya kepayankꞌan, jantu ixlaqꞌaqtayjuu ixlaqmaqnika yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios.”
30 E dizem: “Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos feito o que eles fizeram, não teríamos matado os profetas.”
31 Chuncha lakpꞌumispꞌakꞌanatꞌik tacha ixpapanaknikꞌan yu maqancha tamaqnil yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios.
31 Assim vocês confirmam que são descendentes daqueles que mataram os profetas.
32 Chuncha kꞌamamaktꞌatꞌikcha yu maqancha taꞌaqtaynil mimpayankꞌan.
32 Portanto, vão e terminem o que eles começaram!
33 ’¡Va xalapanakni tsapulin untꞌatꞌik! ¿Tas va kꞌapꞌuxajtꞌachipitikcha yu xamaqanlqajnati ni laqnin?
33 Cobras venenosas, ninhada de cobras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Xlhiyucha ni kitꞌin kaklamalaqachaniyau yu katalaqputeꞌeniyan ixchivinti Dios y vachu yu ayaj talakpastaknan y vachu yu tamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas. Pero yu uxiknan va kꞌalaqmaqniyapitik, lati kalakxtukmukꞌayapitik laka kurus, lati kꞌalaqnaqmayapitik taꞌan tꞌaqxtꞌoꞌatꞌik, y lati kalakxkꞌaylhitsꞌukꞌuyapitik putaulan por putaulan.
34 Pois eu lhes mandarei profetas, homens sábios e mestres. Vocês vão matar alguns, crucificar outros, chicotear ainda outros nas
35 Ex chuncha tachun kajunꞌoyaꞌ milaqtaqalkꞌan yu ixlhininkꞌan tachun yu lajꞌoxin lapanakni ixtajunita yu laqmaqnikantacha. Mas tus yu Abel yu vas ixjunita ixjatsukunti, tus Zacarías yu istsꞌal Berekías, yu maqnitꞌik la kilakatajtankꞌan la ixtaꞌajna taꞌan toꞌoyakan Dios ali laka altar.
35 Por isso Deus castigará vocês pela morte de todas as pessoas inocentes que os antepassados de vocês mataram, desde a morte do inocente Abel até a de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram entre o Templo e o altar.
36 Laqsaval klajunau, tachun ni aniy laqtaqal katalaqchanꞌoyaꞌ yu xalapanakni yu chavay taꞌalinta.
36 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o castigo por tudo isso cairá sobre o povo de hoje.
37 ’¡Jerusalén, xalapanakni Jerusalén! Jamaqniyatꞌik yu talaqputeꞌey ixchivinti Dios y laktꞌalmaqniyatꞌik yu tamalaqachaniyan Dios. Tacha ni piyuꞌ jamaqxtoꞌa sasꞌatꞌan la ixpaqachuj, va chuncha ni kitꞌin aqlhuvaj xaklalhistakputunau pero jantu aqtaun kꞌaꞌuyujnauntꞌik.
37 Jesus terminou, dizendo:
38 Kꞌalaqtsꞌintꞌikcha, minchaqakꞌan kamakaunkanacha, jantucha lhistakkan.
38 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada.
39 Chavay klajunau, jantucha aqtaun kilalaqtsꞌinchoqoyau tus tejkan inchine kꞌanaunapitik: “Ay kamakakal yu mintacha la ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Dios.”
39 Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.