Mateus 20
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Ex vachu va lakjunil ni Jesús:
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ex tejkan laktemal va talaqlaꞌoxil yu tacha katalhajayaꞌ por paqtamin ixlhitapatsakꞌan. Ex chuncha laqmalaqachalcha tapatsanin la ixtꞌun.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Taval tejkan laqanajatsicha puvakuj val, va aaqtaun anchoqol laklhitamau, va laqtsꞌil alati lapanakni yu valiꞌiy ixtayanal.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Ex va lakjunil ni maqaliꞌ: “Ni uxiknan valiꞌiy ukxuyanantꞌik. Vachu kapꞌinchꞌipitik tapatsanin la kilhitapatsa. Ox klamapalau.” Ex va chuncha va taꞌalcha tapatsanin ni yuꞌuncha.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 Taval ni maqaliꞌ aaqtaun lajkilakxkauchoqol oqxtamatin va tejkan atunkulcha, ex vachu tejkan laꞌatꞌutu putoqoxata val. Vachu va chun laklhijunil alati yu valiꞌiy ixtatiꞌukxuyanal.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 Ex chuncha tejkan va laycha kalaqchaanputul laqakis putoqoxata ni maqaliꞌ va anchoqol aaqtaun laklhitamau. Ex va laktemachoqol yu alati lapanakni yu valiꞌiy ixtatiꞌukxuyanal. Ex va lakjunil: “¿Valiꞌiycha alintꞌatꞌikcha aniy tus taun julchan y jantu katsꞌukꞌutꞌik tapatsanin?”
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 Ex ni yuꞌuncha va tanaul: “Jantu matichun kintalhijunan lhitapatsa.” Ex ni yucha va lakjunil: “Kꞌapꞌinchꞌipitik tapatsanin la kintꞌun. Ox klamapalau.”
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 Taval tejkan putsꞌislhicha ex ni maqaliꞌ va junil yu xaꞌay ixꞌoqxtamati, va naul: “Kꞌalakjuntꞌaꞌitꞌicha ni oqxtamatin. Kꞌalakmapꞌaltꞌicha. Kꞌapꞌuꞌaqtꞌayniy yu astan taꞌaqtaynil ni lhitapatsa, y kꞌapꞌuxajchꞌiy yu pꞌunaj taꞌaqtaynil ni lhitapatsa.”
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 Ex va aqtayl lakmapalkan. Pꞌunaj tatalakanulcha yu taꞌaqtaynil lhitapatsa yu laqakis putoqoxata, va lakmapalkal qayntamin por qayntamin yu lhajakan paqtaun.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 Ex taval tatalakanul yu pꞌunaj taꞌaqtaynil tapatsanin. Ni yuꞌuncha ixtalhilay kalakmapalkanaꞌ apalay lhuu pero por qayntamin vachu talaqaꞌil va yu lhajakan paqtaun.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Ex tejkan talaqaꞌiꞌolcha va taꞌaqtaynil talhilakchiviniy por yu anchanuꞌ xamanavin ni tꞌun.
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 Va tajunil ni manavin: “Yu alati, va laycha katoqoxal ixtachin, va tauncha hora tatapatsal, chavay yuꞌuncha vachu va chun talhajal tacha kijnan klhajau. Chuncha tus va tauncha julchan xaktayaniyau laka lhiꞌicha.”
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 Ex ni maqaliꞌ va junil xaqayntaun ni yuꞌuncha: “Kintꞌalaqajun, kitꞌin jantu tuꞌuchun laqtaqal iktsukun makanin. Laqlaꞌoxiu ni va chuncha kꞌalhaꞌayeꞌe tacha lhajakan paqtaun.
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Chavay kꞌalaꞌaꞌitꞌicha milhilhajati. Kꞌapꞌinchꞌoꞌocha. Incha kitꞌin iknajun chuncha kmapalputun yu astan aqtaynil tapatsan, va chuncha kaval.
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 Ni kintumin yucha kinavin, va kitꞌin kimpaxtoqniy kakmakal yu ikmakaputun. U ¿va akchꞌipꞌin va por ikqalꞌox lapanaki kunita?”, va naul ni maqaliꞌ.
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 Vachu va naul ni Jesús:
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Ex chuncha tejkan ixꞌantacha ni Jesús xalakatin Jerusalén, va tumpaj lakjuntaꞌil ixtꞌaltanan yu pumakautꞌuy. Va lakjunil:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 —Chavay teꞌenaucha Jerusalén. Ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki kakmaqxtaqkanaꞌ la ixtamakakꞌan yu xaꞌukxtinin kuras ali yu tamalaniy kilhachimoꞌonkꞌan. Kintamukꞌaniyaꞌ laqtaqal para kintamaqnil.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 Ex chuncha kintamaqxtaꞌaꞌ kun yu jantu israelitas kataval para kintalaktuꞌul ni kitꞌin. Ex kintalakasamayaꞌ y kintaxtukmukꞌayaꞌ laka kurus. Pero yu laꞌatꞌutunuꞌ julchan kajkujchoqoyaꞌ.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Ex va talakanunil ni Jesús ixanati ni Zebedeo, va laktꞌamil istsꞌalan, yu Juan kun Santiago. Ni anchanu xanati va taꞌaqtsoqoqtanil la ixtalakaꞌukxpuꞌ ni Jesús, va skꞌinil taun jatapayniti.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Ex ni Jesús va junil:
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Ex ni Jesús va lakjunil:
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 Ex ni Jesús va lakjunil:
23 Então Jesus lhes disse:
24 Ex tejkan chuncha taqasmaklhi ni alati yu pumakau va la tatalqaunil yu anchanu pumatꞌuy jatꞌalaqaunin.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Ex ni Jesús va lakjuntaꞌiꞌol ixtꞌaltanan, va lakjunil:
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Pero jantu maqskꞌiniy chuncha kaꞌuntꞌik ni uxiknankꞌan. Yu xaqayntaun ni uxiknankꞌan yu junputun xaꞌay, yucha maqskꞌiniy kalaqꞌaqtayjuꞌol tachun yu alati.
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 Vachu yu taꞌayucha ni uxiknankꞌan yu junputun xapꞌunaj, yucha maqskꞌiniy kaval tacha qayntaun oqxtamati yu jantu mapalkan.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa lapanaki jantu kakmil para kaktapatsanikal. Kitꞌin kminta para kaklaqꞌaqtayjul yu alati. Vachu kakmaqxtaꞌaꞌ ketsukunti para chuncha katapulaqtaxtul pumalhuu lapanakni.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Ex chuncha tejkan tataxtuchoqolcha laka putaulan Jericó, va lhuvaj lapanakni tatꞌaꞌal ni Jesús kun ixtꞌaltanan.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Ancha lakatin ixtavilanal pumatꞌuy laꞌachꞌixin. Taval tejkan taqasmaklhi ni ancha ixtꞌajun tapasanaꞌ ni Jesús, tatꞌasal, va tanaul:
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Yu lapanakni va talaqꞌaymal ni laꞌachꞌixin para saqcha kataval, pero yuꞌuncha apalay tataylhaꞌal ixtꞌasatikꞌan.
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Ex va chuncha ni Jesús va tayal, va lakjuntaꞌil ni laꞌachꞌixin, va lakjunil:
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 Ex ni yuꞌuncha tanaul:
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Ex chuncha ni Jesús jalakmapaynil, va lakchꞌapanil ixlaqchulkꞌan. Ex niman talakavananchoqolcha, va tatꞌaꞌal ni Jesús.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.