Mateus 18
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Ex va chuncha ni anchanu julchan ixtꞌaltanan ni Jesús va tatalakanunil, va talhisakmil va tanaul:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Ex ni Jesús va tꞌasaꞌil qayntaun sꞌatꞌa, va maqayaul la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni yuꞌuncha.
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 Ex va lakjunil:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Yu apalay ay junita taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios, yucha yu vamun lakatꞌuniy makakan tacha yu aniy jasꞌatꞌa.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Yu laqaꞌiy ni aniy jasꞌatꞌa por chuncha klhinajun ni kitꞌin, ex vachu kilaqaꞌiy ni kitꞌin.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 ’Mas va taꞌayuchacha kaval incha kamakal para kamaqtaqalhinil qayntaun kilapanaki tacha yu aniy lakatꞌuniy jasꞌatꞌa, ex ni yucha ayaj lhitaꞌay katapasayaꞌ. Apalay ox kaval ni kapixtuchꞌiꞌulakalcha kun xachiyux pachꞌikni, ex kaꞌankalcha ixmajꞌanka lakamar y kaꞌakskꞌajꞌul.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Ayaj lhitaꞌay yu aniy lakamunukpaꞌ, va pumalhuvaj alin yu talhinajun katamaqtaqalhinil. Ni yuꞌuncha va tacha taꞌalincha, pero ¡paynicha ni lapanaki yu lhinajun katamaqtaqalhinil yu alati!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 ’Xlhiyucha incha makꞌapꞌutꞌun talaqalhin kun mimakaꞌ u minchꞌajaꞌ, apalay ox kaval ni kꞌachꞌaqxmajꞌacha, va kamajꞌacha. Apalay ox kꞌatꞌanuchiy makltꞌul u chꞌanltꞌul taꞌan alin ox jatsukunti y jantu kamujun kun maktꞌuy u chꞌantꞌuy laka jikmi taꞌan maqtajita mas va tavanancha.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Vachuꞌ incha kꞌamakꞌapꞌutꞌu talaqalhin por yu laqtsꞌin la milaqchul, apalay ox kaval ni kꞌalakpꞌumaxtꞌukꞌa milaqchul. Apalay ox mas vamun milakputaun kꞌatꞌanuchiy taꞌan alin ox jatsukunti y jantu kꞌatꞌanuchiy milakputꞌuy milaqchul la xajikmi ni laqnin.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 ’Jantu kꞌanau ni jantu xtapal kataval yu aniy lakstꞌuniy jasꞌatꞌan. Laqsaval klajunau yu ixmayulnin Dios yu jalaklhistakꞌa, yuꞌuncha taꞌalintacha la ixtalakaꞌukxpuꞌ ni kimPay yu alintachal laktꞌiyan.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki va klaqkimalaqtaxtuchil yu ixtatsꞌanqatacha.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 ’¿Tas lhilayatꞌikcha? Incha qayntaun lapanaki lhitꞌajun taun ciento ixborregos pero incha tsꞌanqay laqataun, ¿ex tisuncha kamakayaꞌ? Va kalakmakaunaꞌ yu noventa y nueve laka aspajun y kaꞌanaꞌ lakxkaunaꞌ yu laqataun borrego yu tsꞌanqata.
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Chavay incha katemachoqol ni anchanu laqataun borrego yu istsꞌanqata ex apalay lhiꞌachantajuy xajantu yu anchanu noventa y nueve yu jantu katatsꞌanqal.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Vachu chun yu mimPaykꞌan yu vilchal laktꞌiyan jantu najun matichun katsꞌanqal mas va qayntaun yu aniy lakstꞌuniy.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 ’Chavay incha milaqaj makaniyan taun tuꞌuchun yu jantu ox, maqskꞌiniy kꞌatꞌalaqlaꞌoxitꞌi ixꞌaman. Incha makanincha kuenta yu tacha un ex ox junchoqoy tacha milaqaj.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Chavaycha incha jantu kamakanin kuenta yu un ex maqskꞌiniy kꞌaꞌuntꞌaꞌitꞌi qayntaun u qayntꞌuy para vachuꞌ kataqasmaktayl yu lhichꞌivinatꞌik, chuncha para yuꞌuncha katamasavalal tachun yu naꞌuntꞌik.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Chavay incha jantu kamakayaꞌ kuenta kun yuꞌuncha, ex maqskꞌiniy katꞌachꞌivincha la ixtalakaꞌukxpukꞌan yu talhakapuꞌan ni Dios taꞌan tataqxtoꞌa. Chavay incha jantu kamakanin kuenta mas kun yuꞌuncha, ex tsꞌanqay kꞌalaqtsꞌi tacha qayntaun yu jantu lhakapuꞌanan u tacha qayntaun yu chꞌinin impuestos.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 ’Laqsaval klajunau, tachun yu kꞌachꞌiꞌulayapitik aniy lakamunukpaꞌ ex vachu va chun kachꞌiꞌulakantachal laktꞌiyan. Vachu tachun yu kaxꞌoqtꞌapitik ni aniy lakamunukpaꞌ, vachu va chun kaxꞌoqkantachal laktꞌiyan.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ’Vachu klajunau incha pumatꞌuy ni uxiknankꞌan aniy lakatꞌun kꞌaskꞌinitꞌik ni Dios, incha va chꞌantaun kaꞌuntꞌik yu kaskꞌinpꞌutꞌuntꞌik, ex kataxtaqniyan yu kimPay yu alintachal laktꞌiyan.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Chavay yu taꞌan tataqxtoꞌa pumatꞌuy u pumatꞌutu la kintaqaꞌuti, ex kitꞌin ancha ijkꞌalinta la ixtaꞌajna ni yuꞌuncha.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Ex chuncha ni Pedro laqꞌal ni Jesús, lhisakmil, va naul:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Ex ni Jesús va naul:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 ’Yu xalhachimoꞌon ni laktꞌiyan va tacha qayntaun jalhachimoꞌonu yu ixmasavalaputun ixkuentajkan ixꞌoqxtamatin.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Ex va chuncha tejkan taꞌaqtaynilcha puteꞌenin ixkuentajkꞌan, ex va talhiminil qayntaun yu ixlhaaniy lhuvaj tumin, tus miyones.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Chuncha yu ixꞌoqxtamati va jantu kalhitsukul yu kalhimapalnil, ex yu ixꞌukxtin va lhijunilcha para kastꞌakal kun ixanati ali sasꞌatꞌan y vachu kun tachun yu ixlhitꞌajuncha va para kalaqchaanil ni kalhimapalal tachun ixlhaaninti.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 ’Ex va chuncha yu oqxtamati taꞌaqtsoqoqtanil la ixtalakaꞌukxpuꞌ ni ixꞌukxtin, tapayninil, va junil: “Jalhachimoꞌonu, va knajun kꞌimaꞌantꞌaulnin ataun panchꞌix, kakmapalniꞌoyan laksniy tachun yu iklhaaniyan.”
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Ex yu ixꞌukxtin va mapaynil, va maqantaulniꞌolcha tachun ni ixlhaaniy. Va oxamaktauncha makaunchoqol.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 ’Ex tejkan taxtuchoqolcha ni oqxtamati va temal qayntaun ixtꞌatapatsan, ni yucha ixlhaaniy lakatsꞌuniy tumin. Ex ni yucha va niman chꞌapanil la ixpixtu, va aqtaynilcha pixtulhita para kamaꞌakskajval, ex va juniy: “¡Kꞌimapꞌalnincha laqatapꞌastꞌa yu kꞌilhipꞌiniy!”
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Ex ni anchanu ixtꞌatapatsan taꞌaqtsoqoqtanil la ixtalakaꞌukxpuꞌ yu ixlhaaniy, ex tapayninil, va junil: “Kꞌimaꞌantꞌaulnin ataun panchꞌix. Kakmapalniꞌoyan laksniy yu iklhaaniyan.”
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Pero ixtꞌaꞌoqxtamati yu ixlhaaniy va jantu kamaqantaulnil, va manul laka pachꞌin tus kamapalal ixlhaaninti.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Ex tejkan chuncha talaqtsꞌil yu alati ixtꞌatapatsanin yu tacha tapasal va tus jantu katalhipaꞌinil, va la taxkanil. Ex va taꞌal laqputeꞌeninin ni ixꞌukxtinkꞌan yu tapasal.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Ex chuncha yu jalhachimoꞌonu va malaqachanal ixjuntaꞌika, va junil: “Uxintꞌi jalaktuꞌunuꞌ oqxtamati kꞌatꞌi, kitꞌin ikmaqantaulnin tachun yu ixkꞌilhipꞌinin, va por kꞌintꞌapꞌayninin.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Apalay ox ixlhitsꞌukꞌunin mapayninti mintꞌatapatsan chuncha tacha kitꞌin ikmapaynin ni uxintꞌi.”
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Ex ni jalhachimoꞌonuꞌ va ayaj talqaul, va malaqachanal ixmanuka laka pachꞌin ni anchanu oqxtamati, va tus kamapalniꞌokal tachun yu ixlhaanikan.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Ex va chuncha ni Jesús taylhaꞌal ixchivinti, va naul:
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.