Mateus 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Ex ni Jesús lakjuntaꞌil yu pumakautꞌuy ixtꞌaltanan. Va jalaqxtaqnil ni lhachimoꞌon para katamaxtul ni jantu lajꞌox espíritus, y para lay katakꞌuchꞌuꞌol tapuchux taqanꞌati kun tapuchux lakaxkati.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ni aniy va yu ixtaqaꞌutikꞌan yu pumakautꞌuy ixjamalaqachanti ni Jesús. Yu xapꞌunaj va Simón yu vachu ixjunkan Pedro, ali Andrés yu ixlaqaj, ali Jacobo kun Juan yu istsꞌalan Zebedeo,
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 ali Felipe ali Bartolomé ali Tomás ali Mateo yu ixchꞌinin impuestos, ali Jacobo yu istsꞌal Alfeo, ali Lebeo yu vachu ixjunkan Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 ali yu aqayntaun Simón yu ixlhiyal xapartido cananista, ali yu Judas Iscariote yu astan maqxtaqlhi ni Jesús.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Ex ni Jesús va jalaqmalaqachalcha ni anchanu pumakautꞌuy, pero jalaqxaqalaꞌelal, va lakjunil:
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Apalay ox kajalaqpꞌintꞌik ni xalapanakni Israel yu tatiꞌukxuyanal tamaqatsꞌanqatacha ixjatapastakꞌatikꞌan.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Kapꞌintꞌikcha kꞌalaqpꞌutꞌeꞌeniyapitikcha ni xalhachimoꞌon laktꞌiyan va lakachilcha.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Vachu kalajkꞌuchꞌuyapitik yu talakapuchꞌita, vachu kꞌalakmajkꞌuꞌuchꞌoꞌotꞌikcha yu janinin, vachu kamaxtꞌuyapitik yu jantu lajꞌox espíritus. Ni uxiknan va valiꞌiy laꞌaꞌitꞌik ni aniy tapꞌasta, ex chuncha yu milhitapatsakꞌan vachu va valiꞌiy kamakꞌayapitik.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 ’Jantu maqskꞌiniy kalhipꞌintꞌik oro ali plata ali cobre
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 nisin moral jantu kalhipꞌintꞌik. Milaqchꞌitkꞌan jantu maqskꞌiniy kalhipꞌintꞌik yu para milamapaxankꞌan nisincha yu mivarachikꞌan nisincha yu mimpalikkꞌan. Yu tapatsay ni yucha lhitꞌajun lakatin para kavavakal.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 ’Tejkan kachꞌipꞌinapitik taꞌan lajꞌay putaulanin kun yu lakstꞌunin putaulanin, ex ancha kalhisakmiyapitik taꞌayucha ox lapanaki kaval. Katꞌaulapitik la ixchaqa tus tejkan katꞌaxtꞌuchꞌoꞌoyapitikcha.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Tejkan kꞌatꞌanutꞌachipitik ni laqa chaqaꞌ, kamastꞌakꞌayapitik kun achati tachun ni lapanakni yu ancha tavilanal.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Incha qalꞌoxin lapanakni taꞌalinta ni anchanu chaqaꞌ, ex yu lamastakꞌan ancha katamakaunaꞌ. Pero incha jantu qalꞌoxin lapanakni kataval ex yu lamastakꞌan kataxtuchoqotachal kun uxiknankꞌan.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Incha jantu katalaqaꞌiyan y jantu kataqalasmakputunan, ex katꞌaxtꞌuchꞌoꞌoyapitikcha ni anchanu laqa chaqaꞌ u putaulan. Va kꞌachꞌankꞌalapꞌuxkꞌanapitik ni pꞌoqxni la minchꞌajakꞌan.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Laqsaval klajunau tejkan Dios kalaꞌoxiyaꞌ tachun laqtaqal, ex ni anchanu putaulan apalay ay kunaꞌ ixmaqanlqajnati xajantu yu xaputaulanin Sodoma kun Gomorra.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 ’Klamalaqachayau taꞌan kꞌaꞌunapitik tacha sasꞌatꞌan borregos taꞌan alin maqtalin. Ayaj listuj kꞌunapitik tacha ni tsapul, pero vachu kꞌunapitik tacha tukunuꞌ yu jantu lakatsꞌajmanan.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Ayaj kꞌalhistꞌakkꞌanapitik. Yu lapanakni katamaqxtaqniyan ni jalhachimoꞌonun, vachuꞌ katalaqanaqmayan laqa chaqan taꞌan tataqxtoꞌa ni israelitas.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Katamalakanuniyan jalhachimoꞌonun va por kilapanakni untꞌatꞌik. Ex chuncha laycha kilalhichivinau ni kitꞌin kun yuꞌuncha y vachu kun yu jantu israelitas kataval.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Pero mas katamaqxtaꞌan kun jalhachimoꞌonun jantu katapastakꞌun yu kꞌanaunapitik u yu tacha kꞌanauntꞌik. Tejkan kachꞌivinapitik Dios kataxtaqniyan yu jatapastakꞌati ni chivinti yu kꞌanaunapitik.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Jantu va uxiknankꞌan kachꞌivinapitik, yu kachivinaꞌ va ixꞌEspíritu ni mimPaykꞌan yu tatꞌaꞌalintan uxiknankꞌan.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 ’Ex lati lapanakni katamaqxtaqyaꞌ ixtꞌalaqauninkꞌan para kalaqmaqnikal. Vachu yu japayan katamaqxtaqyaꞌ sasꞌatꞌankꞌan. Vachuꞌ yu sasꞌatꞌan kataxkayyaꞌ ixpayankꞌan, katamaqniyaꞌ.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Tachun ni lapanakni katalhixkayyan por kilapanakni untꞌatꞌik, pero yu vas kataylhaꞌanaꞌ la ixlhakapuꞌati, yucha kalaqtaxtuyaꞌ.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Chavay taun putaulan incha jantu ox katalaqtsꞌinan, kaꞌospꞌinapitik yu alakataun putaulan. Vas klajunau, tejkan jantukaꞌ kꞌamakꞌaꞌotꞌik ni xaputaulanin ni israelitas, va kachinaꞌ yu Sasꞌatꞌa Lapanaki.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 ’Jantu matichun yu malanikanta apalay ay xajantu yu jamalaniy, vachu jantu matichun oqxtamati apalay ay xajantu xaꞌukxtin.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Yu malanikanta oxamaktauncha kaval incha chaꞌantacha laniniꞌ tacha ixjamalaniniꞌ. Yu oqxtamati vachu oxamaktauncha kaval incha chaꞌantacha mispanaꞌ tacha ixꞌukxtin. Chavay incha yu xaꞌukxtin ni laqa chaqaꞌ va kajunkal yu aqmoqxnuꞌ Beelzebú, ¿ex tas kalakjunkanaꞌ yu ixlapanakni?
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 ’Jantu maqskꞌiniy matichun lapanaki katꞌalhaunitꞌik. Tachun yu chavay aqxtaqmanti kamispakanaꞌ y tachun yu makakan laqatamaqsaq, kamispakanaꞌ.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Yu tacha klajunau chavay taꞌan putsꞌista, ni uxiknan kalakꞌunitꞌik laka julchan. Yu iklamasuniyau laqatamaqsaq, yucha katꞌaukꞌatꞌik la ixꞌaqstꞌiꞌ ni chaqan tus pꞌas kꞌanaunatꞌik.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Jantu kalaktꞌalhaunitꞌik yu lay tamaqniy vamun milakatunajkꞌan pero yu milhitsukunukꞌan jantu lay tamaqniy. Apalay ox katꞌalhaunitꞌik yu lay maqniy milakatunajkꞌan y vachu milhitsukunukꞌan lay malaqachay ni laqnin.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 ’Laꞌatꞌuy tsꞌoꞌon yucha stꞌakan por taun tsꞌuniy tumin pero mas yucha jantu lay patajuy lakatꞌun incha jantukaꞌ najun mimPaykꞌan.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Mas miꞌajikꞌan yu alin la miꞌaqtsulkꞌan tus taputeꞌeniꞌotan ni maqatamin por maqatamin.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy katꞌalhanantꞌik. Uxiknankꞌan apalay xtapal untꞌatꞌik xajantu lhuvajcha tsꞌoꞌon.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 ’Incha qayntaun najun la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni lapanakni ni va kilapanaki junita, ex kitꞌin vachuꞌ kajkunaꞌ ni kimPay yu alintachal laktꞌiyan ni va kilapanaki junita.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Pero incha najun la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni lapanakni ni jantu kilapanaki junita, ex kitꞌin vachuꞌ kajkunaꞌ ni kimPay yu alintachal laktꞌiyan ni jantu kilapanaki junita.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 ’Jantu kalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni va ikminta ni kitꞌin para oxamaktaun kaval ni lakamunukpaꞌ. Yu kitꞌin klhiminta va lhilukuj ni lakamunukpaꞌ.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Kitꞌin va kminta para katalaxkayl qayntaun lapanaki kun ixpay, y katalaxkayl yu jatsiꞌi kun ixnati, y katalaxkayl yu japꞌutꞌi kun ixꞌatinaꞌ.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Chuncha ixtꞌalaxkaynin qayntaun lapanaki katajunaꞌ yu tavilanal la ixchaqaꞌ.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 ’Chavay yu apalay achaniy ixpay kun ixnati xajantu kiꞌachaniy ni kitꞌin, jantu paxtoqniy kilapanaki kaval. Yu apalay achaniy istsꞌal u istsiꞌi xajantu kiꞌachaniy vachuꞌ jantu paxtoqniy kilapanaki kaval.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Chavay yu jantu kintꞌamin mas ayaj maqanlqajnan tacha kalhaꞌal ixkurus, yucha jantu paxtoqniy kilapanaki kaval.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ni lapanaki yu ayaj lhitsukuputun ixjatsukunti, yucha kamaqatsꞌanqayaꞌ. Yu kamaqatsꞌanqayaꞌ ixjatsukunti por kitꞌin yucha kalhitsukuyaꞌ.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 ’Taꞌayucha yu katalaqaꞌiyan ni uxiknan va kitꞌin kintalaqaꞌiy. Yu kilaqaꞌiy ni kitꞌin, yucha laqaꞌiy yu kimalaqachata.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Yu laqaꞌiy qayntaun yu laqputeꞌey ixchivinti Dios por kꞌatsay va minchal kun Dios, ex ni yucha vachu chun kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati tacha laqaꞌiy yu laqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachu yu laqaꞌiy qayntaun qalꞌox lapanaki por ox junita, ex ni yucha vachu chun kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati tacha laqaꞌiy anchanu qalꞌox lapanaki.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Chavay va taꞌayucha kaval kaxtaqnil mas va taun vaso xkan yu tsukꞌunkꞌu yu aniy lakstꞌuniy tapatsanin, incha va por kintꞌaltanaꞌ junita, ex laqsaval klajunau, ni yucha vachuꞌ kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.