Mateus 10

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ex ni Jesús lakjuntaꞌil yu pumakautꞌuy ixtꞌaltanan. Va jalaqxtaqnil ni lhachimoꞌon para katamaxtul ni jantu lajꞌox espíritus, y para lay katakꞌuchꞌuꞌol tapuchux taqanꞌati kun tapuchux lakaxkati.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Ni aniy va yu ixtaqaꞌutikꞌan yu pumakautꞌuy ixjamalaqachanti ni Jesús. Yu xapꞌunaj va Simón yu vachu ixjunkan Pedro, ali Andrés yu ixlaqaj, ali Jacobo kun Juan yu istsꞌalan Zebedeo,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ali Felipe ali Bartolomé ali Tomás ali Mateo yu ixchꞌinin impuestos, ali Jacobo yu istsꞌal Alfeo, ali Lebeo yu vachu ixjunkan Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ali yu aqayntaun Simón yu ixlhiyal xapartido cananista, ali yu Judas Iscariote yu astan maqxtaqlhi ni Jesús.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Ex ni Jesús va jalaqmalaqachalcha ni anchanu pumakautꞌuy, pero jalaqxaqalaꞌelal, va lakjunil:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Apalay ox kajalaqpꞌintꞌik ni xalapanakni Israel yu tatiꞌukxuyanal tamaqatsꞌanqatacha ixjatapastakꞌatikꞌan.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Kapꞌintꞌikcha kꞌalaqpꞌutꞌeꞌeniyapitikcha ni xalhachimoꞌon laktꞌiyan va lakachilcha.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Vachu kalajkꞌuchꞌuyapitik yu talakapuchꞌita, vachu kꞌalakmajkꞌuꞌuchꞌoꞌotꞌikcha yu janinin, vachu kamaxtꞌuyapitik yu jantu lajꞌox espíritus. Ni uxiknan va valiꞌiy laꞌaꞌitꞌik ni aniy tapꞌasta, ex chuncha yu milhitapatsakꞌan vachu va valiꞌiy kamakꞌayapitik.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 ’Jantu maqskꞌiniy kalhipꞌintꞌik oro ali plata ali cobre
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 nisin moral jantu kalhipꞌintꞌik. Milaqchꞌitkꞌan jantu maqskꞌiniy kalhipꞌintꞌik yu para milamapaxankꞌan nisincha yu mivarachikꞌan nisincha yu mimpalikkꞌan. Yu tapatsay ni yucha lhitꞌajun lakatin para kavavakal.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 ’Tejkan kachꞌipꞌinapitik taꞌan lajꞌay putaulanin kun yu lakstꞌunin putaulanin, ex ancha kalhisakmiyapitik taꞌayucha ox lapanaki kaval. Katꞌaulapitik la ixchaqa tus tejkan katꞌaxtꞌuchꞌoꞌoyapitikcha.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Tejkan kꞌatꞌanutꞌachipitik ni laqa chaqaꞌ, kamastꞌakꞌayapitik kun achati tachun ni lapanakni yu ancha tavilanal.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Incha qalꞌoxin lapanakni taꞌalinta ni anchanu chaqaꞌ, ex yu lamastakꞌan ancha katamakaunaꞌ. Pero incha jantu qalꞌoxin lapanakni kataval ex yu lamastakꞌan kataxtuchoqotachal kun uxiknankꞌan.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Incha jantu katalaqaꞌiyan y jantu kataqalasmakputunan, ex katꞌaxtꞌuchꞌoꞌoyapitikcha ni anchanu laqa chaqaꞌ u putaulan. Va kꞌachꞌankꞌalapꞌuxkꞌanapitik ni pꞌoqxni la minchꞌajakꞌan.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Laqsaval klajunau tejkan Dios kalaꞌoxiyaꞌ tachun laqtaqal, ex ni anchanu putaulan apalay ay kunaꞌ ixmaqanlqajnati xajantu yu xaputaulanin Sodoma kun Gomorra.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 ’Klamalaqachayau taꞌan kꞌaꞌunapitik tacha sasꞌatꞌan borregos taꞌan alin maqtalin. Ayaj listuj kꞌunapitik tacha ni tsapul, pero vachu kꞌunapitik tacha tukunuꞌ yu jantu lakatsꞌajmanan.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ayaj kꞌalhistꞌakkꞌanapitik. Yu lapanakni katamaqxtaqniyan ni jalhachimoꞌonun, vachuꞌ katalaqanaqmayan laqa chaqan taꞌan tataqxtoꞌa ni israelitas.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Katamalakanuniyan jalhachimoꞌonun va por kilapanakni untꞌatꞌik. Ex chuncha laycha kilalhichivinau ni kitꞌin kun yuꞌuncha y vachu kun yu jantu israelitas kataval.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Pero mas katamaqxtaꞌan kun jalhachimoꞌonun jantu katapastakꞌun yu kꞌanaunapitik u yu tacha kꞌanauntꞌik. Tejkan kachꞌivinapitik Dios kataxtaqniyan yu jatapastakꞌati ni chivinti yu kꞌanaunapitik.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Jantu va uxiknankꞌan kachꞌivinapitik, yu kachivinaꞌ va ixꞌEspíritu ni mimPaykꞌan yu tatꞌaꞌalintan uxiknankꞌan.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 ’Ex lati lapanakni katamaqxtaqyaꞌ ixtꞌalaqauninkꞌan para kalaqmaqnikal. Vachu yu japayan katamaqxtaqyaꞌ sasꞌatꞌankꞌan. Vachuꞌ yu sasꞌatꞌan kataxkayyaꞌ ixpayankꞌan, katamaqniyaꞌ.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Tachun ni lapanakni katalhixkayyan por kilapanakni untꞌatꞌik, pero yu vas kataylhaꞌanaꞌ la ixlhakapuꞌati, yucha kalaqtaxtuyaꞌ.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Chavay taun putaulan incha jantu ox katalaqtsꞌinan, kaꞌospꞌinapitik yu alakataun putaulan. Vas klajunau, tejkan jantukaꞌ kꞌamakꞌaꞌotꞌik ni xaputaulanin ni israelitas, va kachinaꞌ yu Sasꞌatꞌa Lapanaki.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 ’Jantu matichun yu malanikanta apalay ay xajantu yu jamalaniy, vachu jantu matichun oqxtamati apalay ay xajantu xaꞌukxtin.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Yu malanikanta oxamaktauncha kaval incha chaꞌantacha laniniꞌ tacha ixjamalaniniꞌ. Yu oqxtamati vachu oxamaktauncha kaval incha chaꞌantacha mispanaꞌ tacha ixꞌukxtin. Chavay incha yu xaꞌukxtin ni laqa chaqaꞌ va kajunkal yu aqmoqxnuꞌ Beelzebú, ¿ex tas kalakjunkanaꞌ yu ixlapanakni?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 ’Jantu maqskꞌiniy matichun lapanaki katꞌalhaunitꞌik. Tachun yu chavay aqxtaqmanti kamispakanaꞌ y tachun yu makakan laqatamaqsaq, kamispakanaꞌ.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Yu tacha klajunau chavay taꞌan putsꞌista, ni uxiknan kalakꞌunitꞌik laka julchan. Yu iklamasuniyau laqatamaqsaq, yucha katꞌaukꞌatꞌik la ixꞌaqstꞌiꞌ ni chaqan tus pꞌas kꞌanaunatꞌik.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Jantu kalaktꞌalhaunitꞌik yu lay tamaqniy vamun milakatunajkꞌan pero yu milhitsukunukꞌan jantu lay tamaqniy. Apalay ox katꞌalhaunitꞌik yu lay maqniy milakatunajkꞌan y vachu milhitsukunukꞌan lay malaqachay ni laqnin.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’Laꞌatꞌuy tsꞌoꞌon yucha stꞌakan por taun tsꞌuniy tumin pero mas yucha jantu lay patajuy lakatꞌun incha jantukaꞌ najun mimPaykꞌan.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Mas miꞌajikꞌan yu alin la miꞌaqtsulkꞌan tus taputeꞌeniꞌotan ni maqatamin por maqatamin.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy katꞌalhanantꞌik. Uxiknankꞌan apalay xtapal untꞌatꞌik xajantu lhuvajcha tsꞌoꞌon.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 ’Incha qayntaun najun la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni lapanakni ni va kilapanaki junita, ex kitꞌin vachuꞌ kajkunaꞌ ni kimPay yu alintachal laktꞌiyan ni va kilapanaki junita.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pero incha najun la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni lapanakni ni jantu kilapanaki junita, ex kitꞌin vachuꞌ kajkunaꞌ ni kimPay yu alintachal laktꞌiyan ni jantu kilapanaki junita.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ’Jantu kalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni va ikminta ni kitꞌin para oxamaktaun kaval ni lakamunukpaꞌ. Yu kitꞌin klhiminta va lhilukuj ni lakamunukpaꞌ.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Kitꞌin va kminta para katalaxkayl qayntaun lapanaki kun ixpay, y katalaxkayl yu jatsiꞌi kun ixnati, y katalaxkayl yu japꞌutꞌi kun ixꞌatinaꞌ.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Chuncha ixtꞌalaxkaynin qayntaun lapanaki katajunaꞌ yu tavilanal la ixchaqaꞌ.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 ’Chavay yu apalay achaniy ixpay kun ixnati xajantu kiꞌachaniy ni kitꞌin, jantu paxtoqniy kilapanaki kaval. Yu apalay achaniy istsꞌal u istsiꞌi xajantu kiꞌachaniy vachuꞌ jantu paxtoqniy kilapanaki kaval.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Chavay yu jantu kintꞌamin mas ayaj maqanlqajnan tacha kalhaꞌal ixkurus, yucha jantu paxtoqniy kilapanaki kaval.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Ni lapanaki yu ayaj lhitsukuputun ixjatsukunti, yucha kamaqatsꞌanqayaꞌ. Yu kamaqatsꞌanqayaꞌ ixjatsukunti por kitꞌin yucha kalhitsukuyaꞌ.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 ’Taꞌayucha yu katalaqaꞌiyan ni uxiknan va kitꞌin kintalaqaꞌiy. Yu kilaqaꞌiy ni kitꞌin, yucha laqaꞌiy yu kimalaqachata.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Yu laqaꞌiy qayntaun yu laqputeꞌey ixchivinti Dios por kꞌatsay va minchal kun Dios, ex ni yucha vachu chun kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati tacha laqaꞌiy yu laqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachu yu laqaꞌiy qayntaun qalꞌox lapanaki por ox junita, ex ni yucha vachu chun kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati tacha laqaꞌiy anchanu qalꞌox lapanaki.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Chavay va taꞌayucha kaval kaxtaqnil mas va taun vaso xkan yu tsukꞌunkꞌu yu aniy lakstꞌuniy tapatsanin, incha va por kintꞌaltanaꞌ junita, ex laqsaval klajunau, ni yucha vachuꞌ kalaqaꞌiyaꞌ ixlhilhajati.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.