Marcos 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ex taval tatakukchalcha yu lakamar, va tachaꞌalcha xalakatꞌun Gadara.
1 Eles atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos.
2 Tejkan taxtulcha ni Jesús ni laka barco, va laqchil qayntaun joꞌati yu taxtuchal ni kampusantu. Ixlhitꞌajun jantu ox espíritu.
2 Quando Jesus desembarcou, um homem com um espírito imundo veio dos sepulcros ao seu encontro.
3 Ni anchanuꞌ joꞌati va ancha tꞌaunachal ni kampusantu, va jantu matichun lay ixchꞌiꞌulay, mas kun kadena.
3 Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;
4 Va aqlhuucha ixtachꞌiꞌulay kun kadena, va ixtachꞌiniy la ixchꞌajaꞌ ali ixmakaꞌ, pero ixlajꞌexꞌojoy, va tus lakatꞌuniy ixmakay. Jantu matichun lay ixmaqalhajay ni anchanuꞌ joꞌati.
4 pois muitas vezes lhe haviam sido acorrentados pés e mãos, mas ele arrebentara as correntes e quebrara os ferros de seus pés. Ninguém era suficientemente forte para dominá-lo.
5 Tunkuj ali tsꞌis ixtꞌasajtsukuy ni laka kampusantu ali laka aspajunaxnan, va ixlakatꞌalmaꞌokantacha xꞌaman kun chiyux.
5 Noite e dia ele andava gritando e cortando-se com pedras entre os sepulcros e nas colinas.
6 Ex va chuncha ni anchanuꞌ joꞌati laqtsꞌil ni Jesús tejkan vananaj maqati ixmintachal, ex ni yucha va takyaulaqꞌal, va taꞌaqtsoqoqtanil.
6 Quando ele viu Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele,
7 Ex va chuncha va tꞌasal ni anchanuꞌ joꞌati, va naul:
7 e gritou em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te por Deus que não me atormentes! "
8 Yu Jesús va ixjunitacha:
8 Pois Jesus lhe tinha dito: "Saia deste homem, espírito imundo! "
9 Ex va chuncha ni Jesús va lhisakmil:
9 Então Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Meu nome é Legião", respondeu ele, "porque somos muitos".
10 Ex chuncha ni jantu lajꞌox espíritus yu ixtalaqtanuy anchanuꞌ joꞌati ixtatapayniniy ni Jesús ni jantu kalaqmalaqachal alakataun tꞌun.
10 E implorava a Jesus, com insistência, que não os mandasse sair daquela região.
11 Ancha ukstsꞌuniy ni aspajun taꞌan ixtayanal va ixtatꞌajun exvaynin lhuvaj pꞌaxnin.
11 Uma grande manada de porcos estava pastando numa colina próxima.
12 Ex tachun yu jantu lajꞌox espíritus tatapayninil ni Jesús, va tanaul:
12 Os demônios imploraram a Jesus: "Manda-nos para os porcos, para que entremos neles".
13 Ex ni Jesús va niman xtaqlhi lakatin ni katalaqtanul ni pꞌaxnin. Ex chuncha ni jantu lajꞌox espíritus va tamakaulcha ni anchanuꞌ joꞌati, va talaqtanul ni pꞌaxnincha. Va tacha tꞌuy mil pꞌaxnin ixtaꞌalinta. Va taputakyaulcha taꞌan qaltalman, va tatajuchal yu lakamar, va taꞌakskajꞌuꞌol.
13 Ele lhes deu permissão, e os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada de cerca de dois mil porcos atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e nele se afogou.
14 Ex chuncha yu ixtalhistakta va tatakyauꞌal mapastakꞌaninin ni ay laka putaulan, vachuꞌ ixlhimaqspaꞌ ni putaulan. Ex chuncha lhuvaj lapanakni taminchal laqtsꞌinin yu tacha tapasal.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos na cidade e nos campos, e o povo foi ver o que havia acontecido.
15 Ex chuncha tejkan tachinchal ni lapanakni taꞌan ixvil ni Jesús, va talaqtsꞌil ni anchanuꞌ joꞌati yu ixlaqtanuy aqmoqxnuꞌ. Ni yucha va oxicha vilchoqol, ulachoqotacha ixlaqchꞌiti, va ox jalakpastaknan. Ex chuncha ni lapanakni va ayaj tatalhanal.
15 Quando se aproximaram de Jesus, viram ali o homem que fora possesso da legião de demônios, assentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
16 Ex chuncha yu talaqtsꞌil tacha tapasal ni anchanuꞌ joꞌati ali yu tatapasal ni pꞌaxnin, yuꞌuncha va talaqputeꞌenichoqolcha yu alati.
16 Os que o tinham visto contaram ao povo o que acontecera ao endemoninhado, e falaram também sobre os porcos.
17 Ex chuncha va aqtayl tatapayniniy ni Jesús para kataxtuchoqochalcha la ixtꞌunkꞌan.
17 Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles.
18 Tejkan tanuchoqolcha ni Jesús laka barco, ex yu joꞌati yu ixlaqtanuy aqmoqxnuꞌ va ixtapayniniy ni Jesús para katꞌaminchalcha.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, o homem que estivera endemoninhado suplicava-lhe que o deixasse ir com ele.
19 Ex ni Jesús va jantu kaꞌuyujunil, va junil:
19 Jesus não o permitiu, mas disse: "Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você".
20 Ex ni anchanuꞌ lapanaki va anchoqolcha la xalakatꞌun yu junkan Decápolis. Va aqtaylcha jalaqputeꞌeniy ni lapanakni tacha pupalay makachoqol ni Jesús. Ex tachun ni lapanakni va tus vak takꞌatsal.
20 Então, aquele homem se foi e começou a anunciar em Decápolis quanto Jesus tinha feito por ele. Todos ficavam admirados.
21 Taval va takukchoqochil laka barco ni Jesús lakamar. Tejkan tachinchal la ixkilpaꞌ ni lakamar, ancha tataqxtoqlhi qaynlhuu lapanakni.
21 Tendo Jesus voltado de barco para a outra margem, uma grande multidão se reuniu ao seu redor, enquanto ele estava à beira do mar.
22 Ex va chil qayntaun lapanaki yu ixlhichimoꞌoy laqa chaqaꞌ taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas, ixjunkan Jairo. Tejkan laqtsꞌil ni Jesús va tus talakaputatamanil la ixchꞌaja ni Jesús.
22 Então chegou ali um dos dirigentes da sinagoga, chamado Jairo. Vendo Jesus, prostrou-se aos seus pés
23 Tapayninil ni Jesús, va junil:
23 e lhe implorou insistentemente: "Minha filhinha está morrendo! Vem, por favor, e impõe as mãos sobre ela, para que seja curada e viva".
24 Ex ni Jesús va tꞌaꞌalcha ni Jairo. Vachuꞌ tatꞌaꞌal lhuvaj lapanakni, va tus ixtalapatsꞌiukslhaꞌanta.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia.
25 Vachu ixꞌalinta qayntaun xanati taqanꞌan. Laqakautꞌuycha jachꞌitin va si jakꞌalnan ixmajꞌan.
25 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Chuncha ni xanati va qaynlhuvaj kꞌuchꞌunun jalaqkilal yu ixtamamaqanlqajnival. Va ixmaꞌakxaꞌojotacha tachun yu ixlhitꞌajun. Jantu tsꞌuniy palay ixjun, va apalay ixtaqanꞌay.
26 Ela padecera muito sob o cuidado de vários médicos e gastara tudo o que tinha, mas, em vez de melhorar, piorava.
27 Ex chuncha ni anchanuꞌ xanati qasmaklhi ni jakꞌuchꞌunun ni Jesús. Ex talakanunil la ixlhistapuꞌ ni Jesús, va piklanil ixlaqchꞌiti.
27 Quando ouviu falar de Jesus, chegou-se por trás dele, no meio da multidão, e tocou em seu manto,
28 Va ixpastakta: “Mas vamun ixlaqchꞌiti kakpiklanil, ka palaycha kajkunchoqol”.
28 porque pensava: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
29 Ex chuncha va niman tayajcha val ni ixjakꞌalna ni xanati. Va ukskꞌatsalcha la ixlakatunaj ni va palaycha junchoqol ixtaqanꞌati yu ixlhitꞌajun.
29 Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
30 Ex chuncha ni Jesús va ukskꞌatsal ni la ixtapꞌasta palay makachoqol xaqayntaun. Va taspꞌiklakavanal taꞌan ixtayanal ni lapanakni, va naul:
30 No mesmo instante, Jesus percebeu que dele havia saído poder, virou-se para a multidão e perguntou: "Quem tocou em meu manto? "
31 Yu ixtꞌaltanan va tajunil:
31 Responderam os seus discípulos: "Vês a multidão aglomerada ao teu redor e ainda perguntas: ‘Quem tocou em mim? ’ "
32 Pero ni Jesús va taylhaꞌal jalaqtsꞌiniꞌ yu lapanakni, va mispaputun taꞌayucha piklanil ixlaqchꞌiti.
32 Mas Jesus continuou olhando ao seu redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Ni xanati va kꞌatsaycha yu tacha tapasal. Va talhanal tus xkapꞌikninta, talakanunil ni Jesús, talakaputatamanil, va laqputeꞌeniꞌol tachun yu laqsaval tapasal.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe tinha acontecido, aproximou-se, prostrou-se aos seus pés e, tremendo de medo, contou-lhe toda a verdade.
34 Ex ni Jesús va junil:
34 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento".
35 Tejkan ni Jesús vananaj ixtꞌajun chivin, va tachilcha ixlapanakni ni Jairo yu ixlhichimoꞌoy laqa chaqaꞌ taꞌan tataqxtoꞌa ni israelitas. Va tajunil:
35 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegaram algumas pessoas da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga. "Sua filha morreu", disseram eles. "Não precisa mais incomodar o mestre! "
36 Tejkan qasmaklhi ni Jesús yu tanaul ni lapanakni, va naul, junkal ni lapanaki yu ixlhichimoꞌoy laqa chaqaꞌ taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas:
36 Não fazendo caso do que eles disseram, Jesus disse ao dirigente da sinagoga: "Não tenha medo; tão-somente creia".
37 Ex chuncha ni Jesús tejkan alcha va jantu matichun kaꞌuyujunil ni katꞌaꞌal, vamun ni Pedro ali Jacobo ali Juan yu ixlaqaj ni Jacobo.
37 E não deixou ninguém segui-lo, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Tachaꞌalcha la ixchaqaꞌ yu ixlhichimoꞌoy taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas. Ex ni Jesús va laqtsꞌil ixtalakchꞌilita ni lapanakni, va ixtalajqalhunta, tus pꞌas ixtalaktꞌasata.
38 Quando chegaram à casa do dirigente da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com gente chorando e se lamentando em alta voz.
39 Taval va tanuchal ni Jesús, va lakjunil:
39 Então entrou e lhes disse: "Por que todo este alvoroço e lamento? A criança não está morta, mas dorme".
40 Chuncha vamun talaktuꞌul ni Jesús. Taval ni yucha jalakmaxtuꞌol maqspaꞌ ni lapanakni yu ixtatanumanal ixpulakna. Laklhaꞌalcha vamun ixpay ali ixnati ni jatsiꞌi, vachuꞌ yu pumatꞌutu ixtꞌaltanan. Tatanul taꞌan ixmal ni jatsiꞌi.
40 Mas todos começaram a rir de Jesus. Ele, porém, ordenou que eles saíssem, tomou consigo o pai e a mãe da criança e os discípulos que estavam com ele, e entrou onde se encontrava a criança.
41 Ex ni Jesús va chꞌapanil ixmakaꞌ ni jatsiꞌi, va junil:
41 Tomou-a pela mão e lhe disse: "Talita cumi! ", que significa: "Menina, eu lhe ordeno, levante-se! ".
42 Ex ni anchanuꞌ jatsiꞌi va niman ostaulchoqolcha, va tiꞌukxuntayachoqolcha. Ixlhitꞌajun laqakautꞌuy ixjachꞌitin. Tejkan chuncha talaqtsꞌitapasal ni lapanakni va tus vak takꞌatsal.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos de idade, levantou-se e começou a andar. Isso os deixou atônitos.
43 Ni Jesús laklhijunil ni jantu matichun katalaqputeꞌenil yu tapasal. Ex lhinaul ixvavaka ni jatsiꞌi.
43 Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.