Marcos 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Ex chuncha ni Jesús va tanuchoqochal aaqtaun laqa chaqaꞌ taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas. Ancha ixvil qayntaun joꞌati yu ixixta ixmakaꞌ.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Va xajulchan jastaknati, xlhiyucha lati ixtamakata kuenta incha kakꞌuchꞌuyaꞌ ni anchanuꞌ joꞌatiꞌ. Va chuncha incha kakꞌuchꞌul ex laycha kataputislajmal ni Jesús.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Ex chuncha ni Jesús va junil ni yu joꞌati yu jantu lay ixmapuꞌay ixmakaꞌ:
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Ex va chuncha jalaklhisakmil, va naul:
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Ni lapanakni jantu ixtaqalasmakputun, xlhiyucha ni Jesús va ixmaqanininta. Va kun lhilukujcha jalaqtsꞌil. Ex va junil ni anchanuꞌ joꞌati:
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Ex chuncha ni fariseos tataxtulcha. Yuꞌuncha ali ixtꞌaltanan jalhachimoꞌonuꞌ Herodes niman taꞌaqtaylcha talakchiviniy tacha lay katamaqnil ni Jesús.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Ex chuncha ni Jesús kun ixtꞌaltanan va taꞌal la ixkilpaꞌ ni lakamar. Lhuvaj xalapanakni Galilea tatꞌaꞌal, vachuꞌ yu machaqan xalakatꞌun Judea.
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 Tejkan takꞌatsal tacha makal lajꞌay axtoqnuꞌ ni Jesús, ex chuncha va talaqmil ayaj lhuvaj lapanakni, yu machaqan xalakatꞌun Judea ali laka putaulan Jerusalén ali xalakatꞌun Idumea ali yu xlhiꞌavintꞌi ixtavilananchal xalaꞌaxkan Jordán, vachuꞌ yu machaqan laka putaulan Tiro ali Sidón.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Ex ni Jesús jalaklhijunil ixtꞌaltanan listu katamakal laqataun barco para ancha katajul. Ex chuncha jantu lay katapaqasajlhi ni lapanakni mas va la lhuvaj ixtaꞌalinta.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Ni Jesús va ayaj lhuvajcha lapanakni palay ixlakmakata, va xlhiyucha ayaj lhuvaj taqanꞌanin tatalakanunil, ixtachꞌapaputun ni Jesús.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Vachuꞌ yu ixtalhitꞌajun yu jantu lajꞌox espíritus tejkan ixtalaqmin ni Jesús va ixtataꞌaqtsoqoqtaniy la ixlakaꞌukxpu. Va pꞌas ixtatꞌasay, ixtanajun:
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Ex chuncha ni Jesús va jalaqꞌaymal, jantu ixnajun kalakmasunikal ni lapanakni taꞌayucha ixjunita.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Taval ni Jesús al taun aspajun, va lakjuntaꞌil ni lapanakni yu ixnajun katatꞌaꞌal. Ex chuncha talaqꞌal.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 Ex ni Jesús va lakꞌulal pumakautꞌuy joꞌakna, ixnajun katatꞌatiꞌukxuntayal. Vachuꞌ kalaqmalaqachayaꞌ kataꞌal laqputeꞌenin ixchivinti Dios.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Vachuꞌ jalaqxtaqnil tapꞌasta ni lay palay katamakal yu taqanꞌanin, vachuꞌ katamaxtunil yu jantu lajꞌox espíritus.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Inchineꞌ lakjunkan yu jalaksaklhi ni Jesús: ni Simón yu vachuꞌ junkal Pedro,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 vachu yu Jacobo ali ixlaqaj Juan, yu istsꞌalan ni Zebedeo. Ni yuꞌuncha va jalakjunil Boanerges, va naunputun istsꞌalan ni laqpaqnati.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Yu alati va lakjunkan Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, ali Jacobo yu istsꞌal ni Alfeo, vachuꞌ yu Tadeo, ali Simón yu ixlhiyal xapartido cananista,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 vachu yu Judas Iscariote, va yucha astan maqxtaqchoqol Jesús para katachꞌapal.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Ex va chuncha ni Jesús anchoqol laqa chaqaꞌ. Ex yu lapanakni va lhuvaj tataqxtoqchoqol, va tus jantucha lay tavajin ni Jesús ali ixtꞌaltanan.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Yu ixlapanakni ni Jesús tejkan takꞌatsal tacha ixtꞌajun tapasanaꞌ, ni yuꞌuncha va taꞌal lakxkaunan, va ixtachꞌapaputun. Lati ixtanajun ni Jesús val loko.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Taval vachu yu ixtamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas taminchal ni Jerusalén, ixtanajun:
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Taval ni Jesús va lakjuntaꞌil ni anchanuꞌ lapanakni, va jalakjunil taun chivinti yu xtaꞌa jatapastakꞌati, va lakjunil:
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 Mas va tisuncha lhachimoꞌon kaval, incha tatalaqlvaꞌa y talaxkajiy ni lapanakni, ex jantucha lay tayaniy.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Vachu va chun yu tavilanal aqataun chaqaꞌ, incha talaxkajiy, ex jantucha lay chꞌantaun katatsukul.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Vachu va chun yu Satanás. Incha yucha ali ixtꞌaꞌaqmoqxnun talaxkajiy y talachꞌapay ex jantucha lay tatayaniy, va chuncha tapumiꞌojoy ixtapꞌasta.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 ’Jantu matichun lay tanuyachal la ixchaqa qayntaun laqapꞌays joꞌati y valiꞌiy kamaxtunil yu ixnavin. Pꞌunaj maqskꞌiniy kachꞌiꞌelal ex lay kalakmaxtunil yu ixnavin.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 ’Laqsaval klajunau tachun talaqalhin yu tamakay ni lapanakni lay kalaqmalaqmixinikal, vachu tachun yu tanajun yu jantu lajꞌox.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Pero yu jantu lhiꞌajin ni Espíritu Santo yucha jantu lay kamalaqmixinikanaꞌ ixtalaqalhin, mas va tavanancha kaval kalhitsukuꞌalhiyaꞌ ixtalaqalhin.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Yuꞌuncha va ixtajuniy va ixlhitꞌajun taun jantu ox espíritu, xlhiyucha va chuncha naul ni Jesús.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Ex chuncha va tachinchal ni ixnati ali ixtꞌalaqaunin ni Jesús, va maqspaꞌ tatayal, va tamalaqachanil ixjuntaꞌika.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Ex yu lapanakni yu ixtamalaqachoqoxnuta ni Jesús va tajunil:
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Ex chuncha ni yucha va lakjunil:
33 Então Jesus perguntou:
34 Ex chuncha ni Jesús va jalaqtsꞌil yu ixtamalaqachoqoxnuta, va naul:
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Mas va taꞌayuchacha kaval incha makay tacha lhinajun ni Dios, ex yucha kilaqaj, yucha kintꞌalapanaki, yucha kinati.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.