Marcos 16

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taval tejkan tapasalcha ni xajulchan jastaknati, ex yu María Magdalena, ali María yu ixnati Jacobo, ali Salomé va taꞌil taun sꞌejenꞌe para kataꞌal mukꞌaninin ixlakatunaj ni Jesús.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ex chuncha tejkan laktuminku val, va puvakuj taꞌal ni laka putaknun. Va ixtakuktacha ni julchan.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Ex tejkan taꞌanta lakatin va talajuniy siya yuꞌuncha:
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ex taval tejkan tachaꞌal, talaqtsꞌil va ixmoqosunikantacha yu ay chiyux.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Taval tatanuchal ni laka putaknun, talaqtsꞌil qayntaun tsꞌal va ixvil yu laka kanaj ni putaknun. Ixꞌulata ixlaqchꞌiti lman y va ayaj yaqaq. Ex chuncha yu xanatin va la tatalhanal.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ex yu tsꞌal va lakjunil:
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Chavay kapꞌinchꞌoꞌotꞌikcha, kaꞌunapitik ni Pedro kun yu alati ixtꞌaltanan: “Ni Jesús kaꞌanaꞌ pꞌunaj ni Galilea. Ancha kꞌalaqtsꞌinapitik, vachu va chun tacha ixnajun.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ex chuncha yu xanatin va tatakyauminchoqochalcha ni laka putaknun. Va ayaj tatalhanal, tus ixtaxkapꞌikninta ixtalhantikꞌan. Va jantu matichun katajunil yu tacha lakjunkal, va ayaj tatalhanal.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Vananaj vakuj ni anchanuꞌ laktuminku tejkan takukchoqol ni Jesús. Ex chuncha va pꞌunaj tasunil ni María Magdalena yu ixmaxtunikanta laqatujun yu jantu lajꞌox espíritus.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ex ni María Magdalena va jalaqꞌal mapastakꞌanin yu ixtatꞌatiꞌukxuyanal ni Jesús. Tejkan jalaqchaꞌal, ni yuꞌuncha va ayaj ixtamaqanininta, vamun ixtatꞌajun lajqalhunin.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ex chuncha mas taqasmaklhi ni va tꞌajun ni Jesús, y va laqtsꞌil ni María, pero yuꞌuncha va jantu katalhakapuꞌal.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Taval ni Jesús va laktasunil pumatꞌuy ixtꞌaltanan yu ixtaꞌanta lakatin ixlhimaqspaꞌ ni putaulan. Pero va ixtapaxata yu tacha ixtasuy ni Jesús.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ex yu anchanuꞌ pumatꞌuy talaqꞌal mapastakꞌaninin yu alati, pero mas chuncha va jantu katalhakapuꞌal.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Taval ni Jesús va laktasunil yu pumakautaun ixtꞌaltanan. Yuꞌuncha va chꞌantaun ixtavilanal lakamesa. Ex ni Jesús va jalaqꞌaymal por jantu katalhakapuꞌal. Va ayaj pꞌas ixtamakachoqota ixjalhanutikꞌan y jantu ixtalhakapuꞌaniy ixchivintikꞌan yu ixtalaqtsꞌinta ni Jesús ni takukchoqotacha.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ex chuncha ni Jesús va lakjunil:
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Taꞌayuꞌ yu kalhakapuꞌanaꞌ yu ox chivinti y kaꞌaqchajꞌauyaꞌ, ni yucha kalaqtaxtuyacha. Pero yu jantu kalhakapuꞌanaꞌ, yucha kalaqaꞌiyaꞌ lhuu maqanlqajnati.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Kaklaqxtaqniyaꞌ kintapꞌasta yu kintalhakapuꞌan para lay katamakal yu ay axtoqnuꞌ. La kintaqaꞌuti katamaxtuyaꞌ yu jantu lajꞌox espíritus, y katachivinanaꞌ laqsastꞌi lhichivin.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Katachꞌapayaꞌ la ixmakakꞌan ni tsapulin y mas kataꞌotaꞌ yu lhinin, jantu tuꞌuchun kamakaniyaꞌ. Tejkan katalaqmaqchꞌapayaꞌ ni taqanꞌanin ex kataꞌayajnanchoqoyaꞌ.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Taval ni Jalhachimoꞌonu Jesús tejkan jaxaqalaꞌol, ex tantꞌaqstꞌalcha ni laktꞌiyan, va taulchalcha la ixlhijakanaj ni Dios.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ex yu ixtꞌaltanan va taꞌalcha laqputeꞌenin ixchivinti Dios tus talakachux. Yu Jalhachimoꞌonu Jesús ayaj ixlaqꞌaqtayjuy, por yu lajꞌay axtoqnu ixtamakay va chuncha tasul ni va laqsaval yu ixtalaqputeꞌey. Va chuncha kaval.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.