Marcos 16

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Taval tejkan tapasalcha ni xajulchan jastaknati, ex yu María Magdalena, ali María yu ixnati Jacobo, ali Salomé va taꞌil taun sꞌejenꞌe para kataꞌal mukꞌaninin ixlakatunaj ni Jesús.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Ex chuncha tejkan laktuminku val, va puvakuj taꞌal ni laka putaknun. Va ixtakuktacha ni julchan.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 Ex tejkan taꞌanta lakatin va talajuniy siya yuꞌuncha:
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Ex taval tejkan tachaꞌal, talaqtsꞌil va ixmoqosunikantacha yu ay chiyux.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Taval tatanuchal ni laka putaknun, talaqtsꞌil qayntaun tsꞌal va ixvil yu laka kanaj ni putaknun. Ixꞌulata ixlaqchꞌiti lman y va ayaj yaqaq. Ex chuncha yu xanatin va la tatalhanal.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 Ex yu tsꞌal va lakjunil:
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Chavay kapꞌinchꞌoꞌotꞌikcha, kaꞌunapitik ni Pedro kun yu alati ixtꞌaltanan: “Ni Jesús kaꞌanaꞌ pꞌunaj ni Galilea. Ancha kꞌalaqtsꞌinapitik, vachu va chun tacha ixnajun.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ex chuncha yu xanatin va tatakyauminchoqochalcha ni laka putaknun. Va ayaj tatalhanal, tus ixtaxkapꞌikninta ixtalhantikꞌan. Va jantu matichun katajunil yu tacha lakjunkal, va ayaj tatalhanal.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Vananaj vakuj ni anchanuꞌ laktuminku tejkan takukchoqol ni Jesús. Ex chuncha va pꞌunaj tasunil ni María Magdalena yu ixmaxtunikanta laqatujun yu jantu lajꞌox espíritus.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ex ni María Magdalena va jalaqꞌal mapastakꞌanin yu ixtatꞌatiꞌukxuyanal ni Jesús. Tejkan jalaqchaꞌal, ni yuꞌuncha va ayaj ixtamaqanininta, vamun ixtatꞌajun lajqalhunin.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Ex chuncha mas taqasmaklhi ni va tꞌajun ni Jesús, y va laqtsꞌil ni María, pero yuꞌuncha va jantu katalhakapuꞌal.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Taval ni Jesús va laktasunil pumatꞌuy ixtꞌaltanan yu ixtaꞌanta lakatin ixlhimaqspaꞌ ni putaulan. Pero va ixtapaxata yu tacha ixtasuy ni Jesús.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 Ex yu anchanuꞌ pumatꞌuy talaqꞌal mapastakꞌaninin yu alati, pero mas chuncha va jantu katalhakapuꞌal.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Taval ni Jesús va laktasunil yu pumakautaun ixtꞌaltanan. Yuꞌuncha va chꞌantaun ixtavilanal lakamesa. Ex ni Jesús va jalaqꞌaymal por jantu katalhakapuꞌal. Va ayaj pꞌas ixtamakachoqota ixjalhanutikꞌan y jantu ixtalhakapuꞌaniy ixchivintikꞌan yu ixtalaqtsꞌinta ni Jesús ni takukchoqotacha.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ex chuncha ni Jesús va lakjunil:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Taꞌayuꞌ yu kalhakapuꞌanaꞌ yu ox chivinti y kaꞌaqchajꞌauyaꞌ, ni yucha kalaqtaxtuyacha. Pero yu jantu kalhakapuꞌanaꞌ, yucha kalaqaꞌiyaꞌ lhuu maqanlqajnati.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Kaklaqxtaqniyaꞌ kintapꞌasta yu kintalhakapuꞌan para lay katamakal yu ay axtoqnuꞌ. La kintaqaꞌuti katamaxtuyaꞌ yu jantu lajꞌox espíritus, y katachivinanaꞌ laqsastꞌi lhichivin.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Katachꞌapayaꞌ la ixmakakꞌan ni tsapulin y mas kataꞌotaꞌ yu lhinin, jantu tuꞌuchun kamakaniyaꞌ. Tejkan katalaqmaqchꞌapayaꞌ ni taqanꞌanin ex kataꞌayajnanchoqoyaꞌ.
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 Taval ni Jalhachimoꞌonu Jesús tejkan jaxaqalaꞌol, ex tantꞌaqstꞌalcha ni laktꞌiyan, va taulchalcha la ixlhijakanaj ni Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ex yu ixtꞌaltanan va taꞌalcha laqputeꞌenin ixchivinti Dios tus talakachux. Yu Jalhachimoꞌonu Jesús ayaj ixlaqꞌaqtayjuy, por yu lajꞌay axtoqnu ixtamakay va chuncha tasul ni va laqsaval yu ixtalaqputeꞌey. Va chuncha kaval.]
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.