Lucas 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Laqakaukisicha jachꞌitin ixlhachimoꞌonunta yu ay jalhachimoꞌonuꞌ yu Tiberio ixjunkan. Ni Poncio Pilato xagobernador Judea ixjunita. Yu xagobernador Galilea yucha va Herodes ixjunita. Ixlaqaj Herodes va Felipe ixjunkan, yucha xagobernador Iturea ali Trakonite ixjunita. Yu Lisanias va xagobernador Abilinia ixjunita.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Yu Anás ali Caifás, yuꞌuncha ixꞌukxtinkꞌan xakuras israelitas ixtajunita.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Ex chuncha ni Juan tapasaꞌol talakachux taꞌan ukstsꞌuniy ni xalaꞌaxkan Jordán. Va jaxaqalal ni lapanakni para kataꞌaqchajꞌaul va chuncha katasul ni tapaxalcha ixjatapastakꞌatkꞌan, ex ni Dios kalaqmalaqmixinil ixtalaqalhinkꞌan.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Yu ixmakay ni Juan va tacha yu istsꞌoqta ni Isaías yu ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios la maqancha, va naul:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Tachun yu lakpuꞌuyan kalaqtsamaꞌokal.
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Va chuncha katatapaxalcha ixjatsukuntikꞌan tachun ni lapanakni. Katalaqtsꞌinaꞌ ni Dios tejkan kalaqmalaqtaxtuyaꞌ ni ixlapanakni —va chuncha naul ni Isaías.
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Tejkan qaynlhuu lapanakni talaqchinchal ni Juan para kalaqmaꞌaqchajꞌaval, ex va lakjunil ni Juan:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Kꞌamakꞌatꞌikcha yu lajꞌox para ex chuncha katasulcha ni mapꞌaxatꞌatꞌikcha mimputsukkꞌan. Jantu kanauntꞌik meꞌemankꞌan: “Ni Abraham yucha kimpaykꞌan”. Kitꞌin klajunau yu Dios lay kalakmapaxal ni aniy chiyux para kataval sasꞌatꞌan Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Chavaycha va tacha taun hacha yu va laycha kachaqxtal ni kꞌiu la ixtitakxiyati. Yu jantu makay yu lajꞌox, yucha kachaqxtakal, va kamapꞌukalcha ni laka jikmi.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Ex tanajun pumalhuu lapanakni:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Ex qaltayanal ni Juan, va najun:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Ex chuncha tachinchal yu tachꞌinin impuestos para kamaqchajꞌavakal, va tanajun:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Ex lakjunil ni Juan:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Ex yu tropas vachu talhisakmil:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Tachun ni lapanakni ixtapakxanꞌita yu ixtanajun kamalaqachayaꞌ ni Dios. Taval va ixtapastakꞌa la ixjalhanutkꞌan ni Juan kaval ni Cristo yu ixtanajun kaminaꞌ.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Pero ni Juan va jalakjunil tachun ni lapanakni:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Va tacha kalhitsukul la ixmakaꞌ ixpatankꞌalhan para kalaktankꞌalhal ni lapanakni tacha trigo. Yu lajꞌoxi kalakmaꞌayaꞌ la ixpakꞌatsa pero yu tacha pꞌoqxni kalaqxavayaꞌ laka jikmi yu jantu aqtaun kamixaꞌ.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Va lhuu jatapastakꞌati jaxtaqnil ni lapanakni. Jalaqputeꞌenil ni ox chivinti yu masuy tacha lay katapulaqtaxtul.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Ni gobernador Herodes ixtꞌatꞌajun Herodías yu ixanati ixpꞌisaqa, vachu makal alati axtoqnuꞌ yu jantu ox kaval, xlhiyucha laqꞌaymal ni Juan.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Ex chuncha ni Herodes makachoqol yu apalay jantu ox, va manul laka pachꞌin ni Juan.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Ex chuncha tejkan taꞌaqchajꞌauꞌol tachun ni lapanakni, ni Jesús vachu aqchajꞌaul. Va aqtayl tamoꞌoy ex talaqltiꞌal ni laktꞌiyan.
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 Va taꞌeltujunil ni Espíritu Santo va tacha taun palumax. Vachuꞌ chivinkal ni laktꞌiyan, va junkal ni Jesús:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Ex chuncha ni Jesús tejkan aqtayl tapatsaniy ni Dios va pꞌuxaunkau ixjachꞌitin. Ni lapanakni va ixtapastakꞌa ni Jesús va istsꞌal José. Ni José va istsꞌal Elí
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 yu istsꞌal Matat yu istsꞌal Leví yu istsꞌal Melki yu istsꞌal Jana yu istsꞌal José
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 yu istsꞌal Matatías yu istsꞌal Amós yu istsꞌal Nahúm yu istsꞌal Esli yu istsꞌal Nagai
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 yu istsꞌal Maat yu istsꞌal Matatías yu istsꞌal Semei yu istsꞌal José yu istsꞌal Judá
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 yu istsꞌal Joana yu istsꞌal Resa yu istsꞌal Zorobabel yu istsꞌal Salatiel yu istsꞌal Neri
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 yu istsꞌal Melki yu istsꞌal Adi yu istsꞌal Kosam yu istsꞌal Elmodam yu istsꞌal Er
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 yu istsꞌal Josué yu istsꞌal Eliezer yu istsꞌal Jorim yu istsꞌal Matat yu istsꞌal Leví
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 yu istsꞌal Simeón yu istsꞌal Judá yu istsꞌal José yu istsꞌal Jonán yu istsꞌal Eliaquim
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 yu istsꞌal Melea yu istsꞌal Mainán yu istsꞌal Matata yu istsꞌal Natán yu istsꞌal David
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 yu istsꞌal Isaí yu istsꞌal Obed yu istsꞌal Booz yu istsꞌal Salmón yu istsꞌal Naasón
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 yu istsꞌal Aminadab yu istsꞌal Aram yu istsꞌal Esrom yu istsꞌal Fares yu istsꞌal Judá
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 yu istsꞌal Jacob yu istsꞌal Isaac yu istsꞌal Abraham yu istsꞌal Taré yu istsꞌal Nakor
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 yu istsꞌal Serug yu istsꞌal Ragau yu istsꞌal Peleg yu istsꞌal Heber yu istsꞌal Sala
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 yu istsꞌal Kainán yu istsꞌal Arfaxad yu istsꞌal Sem yu istsꞌal Noé yu istsꞌal Lamek
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 yu istsꞌal Matusalén yu istsꞌal Enoc yu istsꞌal Jared yu istsꞌal Mahalaleel yu istsꞌal Kainán
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 yu istsꞌal Enós yu istsꞌal Set yu istsꞌal Adán yu istsꞌal Dios.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.