Lucas 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Laqakaukisicha jachꞌitin ixlhachimoꞌonunta yu ay jalhachimoꞌonuꞌ yu Tiberio ixjunkan. Ni Poncio Pilato xagobernador Judea ixjunita. Yu xagobernador Galilea yucha va Herodes ixjunita. Ixlaqaj Herodes va Felipe ixjunkan, yucha xagobernador Iturea ali Trakonite ixjunita. Yu Lisanias va xagobernador Abilinia ixjunita.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Yu Anás ali Caifás, yuꞌuncha ixꞌukxtinkꞌan xakuras israelitas ixtajunita.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Ex chuncha ni Juan tapasaꞌol talakachux taꞌan ukstsꞌuniy ni xalaꞌaxkan Jordán. Va jaxaqalal ni lapanakni para kataꞌaqchajꞌaul va chuncha katasul ni tapaxalcha ixjatapastakꞌatkꞌan, ex ni Dios kalaqmalaqmixinil ixtalaqalhinkꞌan.
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Yu ixmakay ni Juan va tacha yu istsꞌoqta ni Isaías yu ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios la maqancha, va naul:
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 Tachun yu lakpuꞌuyan kalaqtsamaꞌokal.
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Va chuncha katatapaxalcha ixjatsukuntikꞌan tachun ni lapanakni. Katalaqtsꞌinaꞌ ni Dios tejkan kalaqmalaqtaxtuyaꞌ ni ixlapanakni —va chuncha naul ni Isaías.
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Tejkan qaynlhuu lapanakni talaqchinchal ni Juan para kalaqmaꞌaqchajꞌaval, ex va lakjunil ni Juan:
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Kꞌamakꞌatꞌikcha yu lajꞌox para ex chuncha katasulcha ni mapꞌaxatꞌatꞌikcha mimputsukkꞌan. Jantu kanauntꞌik meꞌemankꞌan: “Ni Abraham yucha kimpaykꞌan”. Kitꞌin klajunau yu Dios lay kalakmapaxal ni aniy chiyux para kataval sasꞌatꞌan Abraham.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Chavaycha va tacha taun hacha yu va laycha kachaqxtal ni kꞌiu la ixtitakxiyati. Yu jantu makay yu lajꞌox, yucha kachaqxtakal, va kamapꞌukalcha ni laka jikmi.
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Ex tanajun pumalhuu lapanakni:
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Ex qaltayanal ni Juan, va najun:
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Ex chuncha tachinchal yu tachꞌinin impuestos para kamaqchajꞌavakal, va tanajun:
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Ex lakjunil ni Juan:
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Ex yu tropas vachu talhisakmil:
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Tachun ni lapanakni ixtapakxanꞌita yu ixtanajun kamalaqachayaꞌ ni Dios. Taval va ixtapastakꞌa la ixjalhanutkꞌan ni Juan kaval ni Cristo yu ixtanajun kaminaꞌ.
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Pero ni Juan va jalakjunil tachun ni lapanakni:
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Va tacha kalhitsukul la ixmakaꞌ ixpatankꞌalhan para kalaktankꞌalhal ni lapanakni tacha trigo. Yu lajꞌoxi kalakmaꞌayaꞌ la ixpakꞌatsa pero yu tacha pꞌoqxni kalaqxavayaꞌ laka jikmi yu jantu aqtaun kamixaꞌ.
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Va lhuu jatapastakꞌati jaxtaqnil ni lapanakni. Jalaqputeꞌenil ni ox chivinti yu masuy tacha lay katapulaqtaxtul.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Ni gobernador Herodes ixtꞌatꞌajun Herodías yu ixanati ixpꞌisaqa, vachu makal alati axtoqnuꞌ yu jantu ox kaval, xlhiyucha laqꞌaymal ni Juan.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Ex chuncha ni Herodes makachoqol yu apalay jantu ox, va manul laka pachꞌin ni Juan.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Ex chuncha tejkan taꞌaqchajꞌauꞌol tachun ni lapanakni, ni Jesús vachu aqchajꞌaul. Va aqtayl tamoꞌoy ex talaqltiꞌal ni laktꞌiyan.
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 Va taꞌeltujunil ni Espíritu Santo va tacha taun palumax. Vachuꞌ chivinkal ni laktꞌiyan, va junkal ni Jesús:
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Ex chuncha ni Jesús tejkan aqtayl tapatsaniy ni Dios va pꞌuxaunkau ixjachꞌitin. Ni lapanakni va ixtapastakꞌa ni Jesús va istsꞌal José. Ni José va istsꞌal Elí
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 yu istsꞌal Matat yu istsꞌal Leví yu istsꞌal Melki yu istsꞌal Jana yu istsꞌal José
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 yu istsꞌal Matatías yu istsꞌal Amós yu istsꞌal Nahúm yu istsꞌal Esli yu istsꞌal Nagai
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 yu istsꞌal Maat yu istsꞌal Matatías yu istsꞌal Semei yu istsꞌal José yu istsꞌal Judá
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 yu istsꞌal Joana yu istsꞌal Resa yu istsꞌal Zorobabel yu istsꞌal Salatiel yu istsꞌal Neri
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 yu istsꞌal Melki yu istsꞌal Adi yu istsꞌal Kosam yu istsꞌal Elmodam yu istsꞌal Er
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 yu istsꞌal Josué yu istsꞌal Eliezer yu istsꞌal Jorim yu istsꞌal Matat yu istsꞌal Leví
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 yu istsꞌal Simeón yu istsꞌal Judá yu istsꞌal José yu istsꞌal Jonán yu istsꞌal Eliaquim
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 yu istsꞌal Melea yu istsꞌal Mainán yu istsꞌal Matata yu istsꞌal Natán yu istsꞌal David
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 yu istsꞌal Isaí yu istsꞌal Obed yu istsꞌal Booz yu istsꞌal Salmón yu istsꞌal Naasón
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 yu istsꞌal Aminadab yu istsꞌal Aram yu istsꞌal Esrom yu istsꞌal Fares yu istsꞌal Judá
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 yu istsꞌal Jacob yu istsꞌal Isaac yu istsꞌal Abraham yu istsꞌal Taré yu istsꞌal Nakor
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 yu istsꞌal Serug yu istsꞌal Ragau yu istsꞌal Peleg yu istsꞌal Heber yu istsꞌal Sala
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 yu istsꞌal Kainán yu istsꞌal Arfaxad yu istsꞌal Sem yu istsꞌal Noé yu istsꞌal Lamek
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 yu istsꞌal Matusalén yu istsꞌal Enoc yu istsꞌal Jared yu istsꞌal Mahalaleel yu istsꞌal Kainán
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 yu istsꞌal Enós yu istsꞌal Set yu istsꞌal Adán yu istsꞌal Dios.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.