Lucas 21

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ex chuncha taꞌan ixvil ni Jesús lakatajtan va lakavanal, va jalaqtsꞌil ni maqalinin ixtamujuy ixlimosnajkꞌan laka kajun.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ex ancha laqtsꞌil qayntaun kilpataniꞌ tiyau va mujul aqxtꞌuy lakstꞌuniy tumin.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Ex va naul ni Jesús:
3 Então ele disse:
4 Yuꞌuncha mas va taxtaꞌa laqlhuu pero taxtaꞌa vamun yu tamaxajniyachal. Chavay ni kilpataniꞌ tiyau mas va tsꞌuniy tumin yu xtaqlhi pero va xtaqꞌol tachun yu ixputapasay.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Ex chuncha lati ixtatꞌajun lhichivinin yu la ay lakatajtan. Ixtanajun va kun la lajkꞌus chiyux ixmaxantilakanta y vachuꞌ kun yu la kꞌus axtoqnuꞌ yu taxtaqlhi lapanakni.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Pero ni Jesús lakjunil:
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Ex chuncha talhisakmil:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ex va naul ni Jesús:
8 Jesus respondeu:
9 Tejkan kaꞌasmaktꞌapitik la alin lhilukuj ni lakamunukpaꞌ y tejkan katalachꞌapayaꞌ ni lapanakni kun lhachimoꞌonun ex jantu katꞌalhanantꞌik. Chuncha maqskꞌiniy pꞌunaj katapasal. Pero tejkan chuncha kunaꞌ jantukaꞌ kamiꞌoyaꞌ ni lakamunukpaꞌ.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Ex chuncha taylhaꞌal ixchivinti ni Jesús, va lakjunil:
10 E continuou:
11 Kalaklayaꞌ lakatꞌun lakalhuu lakamunukpaꞌ y lakalhuu kaꞌalinaꞌ chavan y lakalhuu kaꞌalinaꞌ taqanꞌati. Vachuꞌ kaꞌalinaꞌ la ay talhanti laktꞌiyan y va yucha katapukꞌatsayaꞌ ni lapanakni va laycha kamiꞌol ni lakamunukpaꞌ.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Pero pꞌunaj tejkan jantukaꞌ chuncha katapasayaꞌ katachꞌapayan, katamamajkꞌatsanivayan, katamaqxtaqniyan yu xalajꞌay lapanakni laqa chaqan taꞌan tataqxtoꞌa ni israelitas. Kalhipꞌinikꞌanapitik yu lajꞌay lapanakni kun yu jalhachimoꞌonun. Kalhipꞌinkꞌanapitik laka pachꞌin. Va si chun katapasayaꞌ por kilapanakni untꞌatꞌik.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Pero tejkan chuncha katapasayaꞌ ex laycha kꞌachꞌivinapitik para kintamispal.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Pero kapꞌastꞌaktꞌik la melhanutkꞌan ni jantu katapastakꞌun tas laycha kꞌapꞌuꞌaltꞌayanantꞌik tejkan katamukꞌaniyan laqtaqal.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Ni kitꞌin klaxtaqniyau chivinti kun jatapastakꞌati. Chuncha tachun mintꞌalaxkayninkꞌan katakꞌatsayaꞌ va laqsaval yu naunatꞌik, jantu lay katanaul yu jantu laqsaval yu naunatꞌik.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Mas va mimpaykꞌan u minatikꞌan katamaqxtaꞌan. Mas va mintꞌalaqaunin u miꞌamigoskꞌan katamaqxtaꞌan. Lati yu uxiknankꞌan kꞌamaqnikꞌanapitik.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Tachun ni lapanakni katalhixkayan por kilapanakni untꞌatꞌik.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Pero jantu kamaꞌatsꞌanꞌayapitik metsukuntikꞌan mas va maqataun miꞌajikꞌan.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Mas va lhitaꞌay kunaꞌ incha kilalhakapuꞌanꞌalhiyau ex kꞌalhitsꞌukꞌuyapitik jatsukunti.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Tejkan kalaqtsꞌinapitik va katamalaqachoqoxnuyaꞌ ni tropas ni aniy putaulan yu Jerusalén. Chuncha kakꞌatsꞌayapitik va niman kalaqmaqniꞌokanaꞌ xalapanakni.
20 Jesus disse ainda:
21 Tejkan chuncha katapasayaꞌ, ex yu tavilanal xaꞌestado Judea maqskꞌiniy kataqoslhi laka aspajunuxnan. Yu tavilanal aniy laka ay putaulan maqskꞌiniy katataxtul y yu tavilanal ixlhimaqspa ni putaulan jantu katatanul.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ni anchanu julchan kaꞌalinaꞌ maqanlqajnati por yu talaqalhin. Chuncha laqsaval kunaꞌ tachun yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Payniꞌincha xanatin yu jaꞌaynan katajunaꞌ anchanuꞌ julchan, vachuꞌ yu katalhitsukuyaꞌ lakstꞌuniy sasꞌatꞌakꞌan yu lhimatsꞌikꞌiti! La kaꞌalina maqanlqajnati aniy la kintꞌunkꞌan y ni Dios ayaj katalqaunaꞌ kun yu aniy lapanakni.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Lati kalaqmaqnikanaꞌ laka lhilukuj. Lati kalakchꞌikanaꞌ, kalaklhaꞌankanaꞌ ixlhilakalhuu lakamunukpaꞌ. Yu aniy la ixputaulankꞌan Jerusalén katataulaꞌ yu jantu israelitas kataval tus tejkan kamiꞌoyaꞌ julchan yu lakꞌulanikanta.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ’Ex chuncha laktꞌiyan katatapaxayaꞌ ni julchan kun ni malkuyuꞌ kun ni jastꞌakun para katapulakpastaknal. Aniy lakatꞌun la katatalhananaꞌ ni lapanakni, jantu katamalaqasiyaꞌ tejkan ayaj kamakatꞌaunaꞌ ni lakamar.
25 E Jesus continuou:
26 Jantucha katalhitsukuyaꞌ tapꞌasta por ixtalhantikꞌan y va por la katapastakꞌuyaꞌ tisuncha katapasayaꞌ lakamunukpaꞌ. Ni julchan ali ni malkuyuꞌ ali ni jastꞌakun kataxkapꞌiknanaꞌ.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Ex chuncha katalaqtsꞌinaꞌ ni Sasꞌatꞌa Lapanaki, va kaminaꞌ laka taputsꞌi, kaminaꞌ kun ixtapꞌasta y tachun ixꞌayaxtu.
27 Então o
28 Tejkan chuncha kaꞌaqtayniyacha ex kꞌaꞌachꞌantꞌik, y kꞌatalaqstꞌatꞌik kun achati. Tejkan chuncha kunaꞌ ex kꞌalaqtꞌaxtꞌuyapitikcha.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Ex lakjunil ataun chivinti yu xtaꞌa jatapastakꞌati, va naul:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Tejkan kalaqatajuyaꞌ xaxqoy ex meꞌemankꞌan kꞌatsꞌayatꞌik ni taꞌukstsꞌuniycha ni lhikꞌatsa.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Vachu va chun tejkan kalaqtsꞌinapitik ni chuncha tꞌajun tapasanaꞌ aniy lakamunukpaꞌ yu tacha klajuniu, ex va chuncha kakꞌatsꞌayapitik ni taꞌukstsꞌuniycha tejkan Dios kalhachimoꞌonunaꞌ.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Laqsaval klajunau, ni lapanakni yu chavay tatꞌajun, jantukaꞌ kataniꞌoyaꞌ tus katapasaꞌoꞌelayaꞌ yu klajuntau.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Yu lakatꞌun kun laktꞌiyan katamiꞌoyaꞌ pero yu kinchivinti jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Kꞌalhistꞌajkꞌantꞌikcha para jantu pꞌas kꞌamakꞌatꞌik melhanutikꞌan por mintaꞌapꞌatikꞌan nisin por yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik la milakatunajkꞌan, y jantu kꞌatꞌapꞌastakꞌun tacha kꞌapꞌutꞌapꞌasayapitik la metsukuntikꞌan. Ni anchanuꞌ julchan va tsꞌalaj kachinaꞌ.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Kaminaꞌ tacha laqataun patꞌal yu tsꞌalaj putaqtay, va kalaqmaqsvaꞌoyaꞌ ni lapanakni yu tavilanal talakachux ni lakamunukpaꞌ.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Lhistujcha kꞌaꞌuntꞌik, va si kaskꞌintꞌik Dios para lay kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌutꞌik tachun yu katapasayaꞌ. Ex chuncha lay kꞌapꞌulaqchꞌipꞌintꞌik ni Sasꞌatꞌa Lapanaki.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Tejkan tunkuj, ni Jesús ixlakmalanin laka ay ixlakatajtankꞌan ni israelitas. Chuncha tejkan tsꞌis, ixꞌan loqojnuꞌ taꞌan junkan xaꞌaspajun Olivos.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Tachun ni lapanakni vakuj ixtalaqꞌan ni Jesús ni ay lakatajtan. Va ixtaꞌan qasmaknan ixchivinti.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.