Lucas 17
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF
1 Ex ni Jesús lakjunil ixtꞌaltanan:
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 Apalay ox kaval kapixtuchꞌimukꞌakal xachiyux pachꞌikni y kamajꞌankalcha lakamar. Apalay lhitaꞌay kunaꞌ incha kamamaqtaqalhinil qayntaun lakatꞌuniy tacha yu aniy jasꞌatꞌa.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 La ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik. Incha milaqaj makaniyan yu jantu ox, ex kꞌaxaꞌalatꞌi. Incha mapaxay ixjatapastakꞌati, ex kꞌamalaqmixinin.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Incha makaniyan yu jantu ox mas va aqtujun laka julchan y aqtujun mapaxachoqoy ixjatapastakꞌati ex kꞌamalaqmixinin.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 Ex yu ixtamalaqachan ni Jesús va tajunil:
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 Ex chuncha ni Jesús va lakjunil:
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 Xataꞌayuꞌ uxiknankꞌan va kaꞌalil miꞌoqxtamatikꞌan va kaloqnul u va kalhistaklhi mimborregoskꞌan. Ex tejkan kaminchoqol laqa chaqaꞌ jantu kꞌaꞌun: “Kasoꞌo, katꞌaulchiycha, kavaynchiycha.”
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 Va kꞌaꞌun: “Kꞌalaꞌoxitꞌi kivayti, kꞌamapꞌaxa milaqchꞌiti, kimunincha kivayti, kitꞌin pꞌunaj kakvaynaꞌ, uxintꞌi astan.”
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Vachuꞌ jantu paxtoqniyan kꞌaꞌun: “Malaqpuchuncha” tejkan kamakaꞌol ixlhitapatsa yu lhiꞌun.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Vachu va chuncha uxiknankꞌan tejkan kꞌamakꞌaꞌoyapitik tachun yu talhijunan Dios va kꞌaꞌunitꞌik: “Ka jantu ox oqxtamatin kuntau. Vamun ikmakau yu kilalhijuniu.”
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Ex chuncha tejkan ixꞌanta tus Jerusalén ni Jesús va ixtiꞌukxuyal taꞌan paqxtoꞌa ni xaꞌestado Samaria kun xaꞌestado Galilea.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 Ex tejkan chaꞌal taun lakatꞌuniy putaulan ancha talapaxtoqlhi pumakau lapanakni, va ayaj ixtalakapuchꞌita. Va amaqati tatꞌasanil, va tajunil:
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 —Jesús jamalaniniꞌ, kilamapayniu kijnankꞌan.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 Ex tejkan ni Jesús jalaqtsꞌil va lakjunil:
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 Ex chuncha qayntaun xataꞌayuꞌ makal kuenta ni oxicha ixjunchoqota, va taspꞌikchoqol, va la pꞌas aqtayl ay makay ni Dios.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 Va talakaputal taꞌan ixyal ni Jesús, aqtayl skꞌiniy lhimalaqpuchuncha. Ni yucha va machaqaꞌ Samaria.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Ex naul ni Jesús:
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 ¿Vamun yu aniy yu jantu israelita kaval taspꞌikchoqolcha para ay kamakal ni Dios?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 Ex ni Jesús va junil ni jachꞌiniꞌ:
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Ex chuncha ni fariseos va talhisakmil ni Jesús tavanancha kalhachimoꞌonunaꞌ ni Dios. Ex lakjunil ni Jesús, va naul:
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Nisin jantu lay katanaul: “Kalaqtsꞌi. Va aniy yal”, u “Avintꞌi vilchal.” Jantu lay chuncha kanaunkal. Ni Dios lhachimoꞌonunta la ixjatsukuntikꞌan ixlapanakni.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 Ex lakjunil ixtꞌaltanan ni Jesús:
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Va katajunan lapanakni: “Aniy yal”, u “Avintꞌi vilchal.” Pero jantu kꞌapꞌuxkꞌautꞌik, jantu kamakꞌaꞌuntꞌik milhitapatsakꞌan.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 Ni makaliukniti va tasuꞌojoy tachun ni laktꞌiyan y vachu va chun kunaꞌ tejkan kakminchoqoyaꞌ ni kitꞌin yu kval Sasꞌatꞌa Lapanaki.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Pero maqskꞌiniy kakmaqanlqajnanꞌelal ni kitꞌin yu kval Sasꞌatꞌa Lapanaki y vachu kintaꞌakchꞌintamaꞌelayaꞌ yu chavaycha tatꞌajun lapanakni, jantu kintalaqaꞌiyaꞌ para kaklaklhichimoꞌol la ixjatsukuntikꞌan.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 Tejkan kakminchoqoyaꞌ ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki vachu va chun kajunchoqoyaꞌ tacha ixjunita tejkan ixtꞌajun Noé.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Ni anchanuꞌ lapanakni ixtavajin, ixtaꞌoqnun, ixtalakxtuklay, ixtamalakxtuklhanan, y vamun yuꞌ ixtapastakta tus tejkan tanul Noé laka barco. Ex alil ay akskajꞌuti y tamuxtuꞌol tachun ni lapanakni.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 Vachu va chuncha kajunchoqoyaꞌ tacha ixjunita tejkan ixtꞌajun Lot. Va ixtavajin, ixtaꞌoqnun, ixtastꞌanan, ixtaꞌiy axtoqnuꞌ, ixtamakay chaqan.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Pero tejkan taxtul Lot ni putaulan Sodoma va taꞌeltajul laktꞌiyan jikmi kun azufre y va laqmaqniꞌol ni lapanakni.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 Vachu va chuncha kajunchoqoyaꞌ tejkan kaktasuchoqoya ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 ’Tejkan kachinaꞌ ni anchanu julchan ex yu yal la ixꞌukxna chaqaꞌ jantu katanuchoqol iniꞌ yu ixnavin yu tanun la ixchaqaꞌ. Yu yal laka kuxtu jantucha kaꞌanchoqol la ixchaqaꞌ.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 Kapꞌastꞌaktꞌik ni ixanati Lot val matsati tejkan talaqaspꞌiklhi.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Ni lapanaki yu ixꞌaman malaqtaxtuputun ixjatsukunti, yucha kamaqatsꞌanqayaꞌ. Pero yu maqxtaꞌa ixjatsukunti, yucha kalhitsukuchoqoyaꞌ.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 Klajunau tejkan kakminchoqoyaꞌ katatamayaꞌ qayntꞌuy aqataun putaman. Qayntaun kalhaꞌankanaꞌ y yu aqayntaun katamakaunaꞌ.
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Qayntꞌuy xanatin katatsukuyaꞌ skitinin. Qayntaun kalhaꞌankanaꞌ y yu aqayntaun katamakaunaꞌ. [
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Qayntꞌuy lapanakni katatapatsayaꞌ laka kuxtu. Qayntaun kalhaꞌankanaꞌ y yu aqayntaun katamakaunaꞌ.]
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 Ex talhisakmil yu ixtꞌaltanan:
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.