Lucas 13

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tejkan chuncha naul ni Jesús ancha tayanal lati lapanakni yu taputeꞌenil yu tapasal Galilea. Va taputeꞌenil tacha laqpumaqnil ni Pilato lati yu machaqan Galilea tejkan ixtatꞌajun moqslanan ixlapaxkankꞌan ni Dios y va lakmalhiyaul ixjakꞌalnankꞌan kun ixjakꞌalnankꞌan ni talhitsukukna yu ixlapaxkankꞌan.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Ex ni Jesús lakjunil:
2 Então Jesus disse:
3 Pero kitꞌin klajunau jantu laqsaval kaval. Va klajunau incha jantu kamapꞌaxayapitik mijatapastakꞌatkꞌan ex katsꞌanꞌayapitik vachu va tacha ni anchanuꞌ lapanakni yu machaqan Galilea.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Vachu va taniꞌol pumakautsajin lapanakni tejkan taqtal ni torre laka Siloé. ¿Ex va lhilayatꞌik va apalay lhuu ixtalaqalhinkꞌan xajantu yu alati lapanakni yu ixtavilanal Jerusalén?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Jantu laqsaval kaval. Va klajunau incha jantu kꞌamapꞌaxayapitik mijatapastakꞌatkꞌan ex katsꞌanꞌayapitik vachu va tacha ni anchanu lapanakni.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Ex va lakjunil ni Jesús yu aniy chivinti yu xtaꞌa jatapastakꞌati:
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Ex junil yu xalhistaknaꞌ lakatꞌun: “Va laꞌatꞌutu jachꞌitin iktiꞌukxuyal puxkaunaꞌ xaꞌunikan, jantu aqtaun kaktemal. Kꞌamaqtꞌatꞌicha. Vamun valiꞌiy mapatsay ni lakatꞌun.”
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Ex naul yu xalhistaknaꞌ lakatꞌun: “Kiꞌukxtin kꞌatꞌi, kꞌamakꞌau ataun jachꞌitin. Kitꞌin kaklajꞌajniyaꞌ lakatꞌun, kakmamaniyaꞌ abono.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Chuncha ka va lay kaꞌalil xaꞌunikan ataun jachꞌitin. Pero incha jantu ex kakmaqtayacha.”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Taun xajulchan jastaknati ni Jesús ixmalaninin laqa chaqaꞌ taꞌan ixtaqxtoꞌa ni israelitas.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Ancha ixtanun qayntaun xanati ixlaqtanun yu jantu ox espíritu. Xlhiyucha va ixtaqanꞌay. Va laqakautsajin jachꞌitin ixtamakataltanan.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Tejkan ni Jesús laqtsꞌil ni xanati, juntaꞌil, va naul:
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Ex moqslanikal ixmakaꞌ ni xanati, va nimancha vas tayal, aqtaylcha ay makay ni Dios.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Ex ni xaꞌukxtin ni anchanuꞌ chaqaꞌ taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas lhitalqamal va por kꞌuchꞌunul ni Jesús tejkan xajulchan jastaknati. Va lakjunil ni lapanakni:
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Ex va naul ni Jalhachimoꞌonu Jesús:
15 Então o Senhor respondeu:
16 Chavay yu aniy xanati yu ixpapanti Abraham, va laqakautsajin jachꞌitin ixtaqanꞌay, va ixlaqtanuy ni Satanás. Yucha vachu chun maqskꞌiniy kaxꞌoqnikal ixtaqanꞌati para palay kaval mas va xajulchan jastaknati.
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Tejkan chuncha naul ni Jesús va tatamaxaniꞌol tachun ixtꞌalaxkaynin. Pero tachun yu alati lapanakni taꞌaqtayl talhiꞌachantajuy por tachun yu ay axtoqnuꞌ yu lakmakal ni Jesús.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Ex chuncha naul ni Jesús:
18 Jesus disse:
19 Va tacha ni lakatꞌuniy xatꞌin yu junkan mostasa. Qayntaun lapanaki chꞌal ni lakatꞌuniy tꞌin la ixtꞌun. Ancha aynlhi tus ay kꞌiu val. Ancha tamakal ixpaqtamankꞌan ni tsꞌoꞌon la ixmaqlaqapꞌu.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Ex chuncha vachu naul ni Jesús:
20 Jesus continuou:
21 Va tacha levadura yu qayntaun xanati lhiyajuy kun laꞌatꞌutu kualtil harina, va tus kalhitayaꞌol tachun ni skititi.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Ex ixꞌanchoqota lakatin ni Jesús ni Jerusalén, va ixtapasaꞌanta taun taun putaulan yu lajꞌay kun yu lakstꞌuniy. Va ixmalaniniꞌanta.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Qayntaun lapanaki va lhisakmil:
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 —Kamakꞌatꞌik tachun la mintapꞌastakꞌan para kalal kꞌatꞌanutꞌik taꞌan putꞌuniy matiꞌ. Klajunau astan katatanuputunaꞌ lhuvaj lapanakni ex jantucha kalayaꞌ.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Incha jantu chuncha makꞌayatꞌik, ex va kaꞌostaulaꞌ yu machaqaꞌ, kamalakchauyaꞌ ni matiꞌ. Ex kꞌatꞌayayapitik maqspaꞌ, kꞌamakꞌasayapitik ni matiꞌ, kꞌaꞌunapitik: “Jalhachimoꞌonuꞌ, kilamalaqltiꞌaniu.” Ex yucha katajunan: “Jantu klamispayau. Jantu kꞌatsay toꞌoxtaycha machaqan untꞌatꞌik.”
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Ex kꞌaꞌunapitik: “Klatꞌavajiu uxintꞌi y klatꞌaꞌoqnuu y la kinputaulankꞌan kilamasuniu.” Chuncha kꞌanaunapitik.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Ex katajunchoqoyan: “Jantu klamispayau. Jantu kꞌatsay toꞌoxtay machaqan untꞌatꞌik. Kapꞌintꞌikcha. Kilamakajuucha uxiknankꞌan yu laktꞌuꞌununatꞌik”, chuncha katajunan.
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Ex ancha kaꞌalhunapitik y kꞌalaktsꞌakꞌalhitsꞌukꞌuyapitik mintatsalatikꞌan. Kꞌalaqtsꞌinapitik ni Abraham ali Isaac ali Jacob ali tachun yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios taꞌan lhachimoꞌonun Dios. Pero ni uxiknankꞌan va kꞌatꞌanꞌalhumaxtꞌukꞌanapitik.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Pero lapanakni yu machaqan talakachux ni lakamunukpaꞌ, taꞌan putakꞌutꞌa ni julchan y vachu taꞌan puꞌanachal, yu machaqan ixlhitoꞌanta, ixpaxtoꞌanta, va kataminaꞌ, katataulaꞌ, katavaynꞌoyaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Ex chuncha yu jantu ay kꞌatsan chavay, ex anchanu julchan va ay lapanaki kunaꞌ. Yu la ay kꞌatsan chavay, va jantu ay kunaꞌ.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Ex tejkan chuncha naul ni Jesús, va talaqchil lati ni fariseos, va tajunil:
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Ex ni Jesús va lakjunil:
32 Jesus respondeu:
33 Pero chavaycha kun lhiy kun tꞌuxaun maqskꞌiniy kaktaylhaꞌal kilakatin. Qayntaun yu laqputeꞌey ixchivinti Dios maqskꞌiniy kanil laka putaulan Jerusalén.
33 E Jesus continuou:
34 Jerusalén, xalapanakni Jerusalén. Jamaqniyatꞌik yu talaqputeꞌey ixchivinti Dios y laktꞌalmaqniyatꞌik yu tamalaqachaniyan Dios. Tacha ni piyuꞌ jamaqxtoꞌa sasꞌatꞌan la ixpaqachuj, va chuncha ni kitꞌin aqlhuvaj xaklalhistakputunau pero jantu aqtaun kꞌaꞌuyujnauntꞌik.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Kꞌalaqtsꞌintꞌikcha, minchaqakꞌan kamakaunkanacha. Chavay klajunau, jantucha aqtaun kilalaqtsꞌinchoqoyau tus tejkan inchine kꞌanaunapitik: “Ay kamakakal yu mintacha la ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Dios.”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.