Lucas 11
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Taun julchan ni Jesús va lakataun ixtꞌajun skꞌiniꞌ ni Dios. Tejkan skꞌinꞌol ex qayntaun ixtꞌaltanaꞌ va junil:
1 Um dia Jesus estava orando num certo lugar. Quando acabou de orar, um dos seus discípulos pediu: — Senhor, nos ensine a orar, como João ensinou os discípulos dele.
2 Ex ni Jesús lakjunil:
2 Jesus respondeu:
3 Lhilhiy kilaxtaqniu yu vayti yu kmaqskꞌiniyau.
3 Dá-nos cada dia o alimento
4 Kilamalaqmixiniu kintalaqalhinkꞌan
4 Perdoa os nossos pecados,
5 Ex taylhaꞌal ixchivinti, jalakjunil:
5 Então Jesus disse aos seus discípulos:
6 Qayntaun kilaqaj va aniykaꞌ xachin. La maqati ixminachal pero kitꞌin jantu klhitsukul yu kakxtaqnil.”
6 É que um amigo meu acaba de chegar de viagem, e eu não tenho nada para lhe oferecer.”
7 Ex yu milaqaj yu ixpulakna ixchaqaꞌ tanun, kunan: “Jantu kꞌimaꞌanchꞌapꞌu. Va lakchajuy kimatiꞌ y klaktꞌamal kesꞌatꞌan. Jantu lay kaꞌostaulay para kakxtaqnin tuꞌuchun.”
7 — E imaginem que o amigo responda lá de dentro: “Não me amole! A porta já está trancada, e eu e os meus filhos estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães.”
8 Kitꞌin klajunau mas milaqaj kaval jantu kaꞌostaulaꞌ para kaxtaqnin tuꞌuchun. Pero incha jantu kꞌamakꞌau, ex kaꞌostaulaꞌ, kaxtaqniyan yu uxintꞌi maqskꞌiniy.
8 Jesus disse:
9 ’Laqsaval klajunau, kaskꞌinitꞌik Dios yu maqskꞌiniyatꞌik, yucha kataxtaqniyan. Kꞌalakxkꞌautꞌik ex katꞌemayapitik. Katꞌaylhipꞌi makasanaꞌ laka matiꞌ, ex katalaqltiꞌayaꞌ.
9 Por isso eu digo: peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
10 Yu skꞌin tuꞌuchun, va laqaꞌiy. Yu puxkajuy, va temay. Yu makasay laka matiꞌ, ni yucha malaqltiꞌanikan.
10 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
11 ’¿Xaqayntaun ni uxiknan incha kataskꞌinin ni pan mesꞌatꞌakꞌan, va kꞌaxtꞌaqnitꞌik chiyux? ¿Incha kataskꞌinin jatanti, kꞌaxtꞌaqnitꞌik tsapul?
11 Por acaso algum de vocês será capaz de dar uma cobra ao seu filho, quando ele pede um peixe?
12 ¿Incha kataskꞌinin axvati, kaxtꞌaqnitꞌik statsuku? Jantu matichun siya uxiknankꞌan chuncha layatꞌik.
12 Ou, se o filho pedir um ovo, vai lhe dar um escorpião?
13 Chuncha ni uxiknankꞌan mas va jalaktuꞌunun untꞌatꞌik lay xtꞌaqniyatꞌik laqxoqta yu lajꞌox ni mesꞌatꞌankꞌan. Ex laqsaval mimPaykꞌan yu vilchal laktꞌiyan kalaqxtaqniyaꞌ yu apalay ox yu taskꞌin, va kalaqxtaqniyaꞌ ni Espíritu Santo.
13 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai, que está no céu, dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!
14 Ancha ixvil qayntaun lapanaki yu ixchꞌapata aqmoqxnuꞌ yu ixmakata janunuꞌ. Taval tejkan tisaxtul ni Jesús ni aqmoqxnuꞌ, ex ni lapanaki chivinchoqol. Yu alati lapanakni va tus vak takꞌatsal.
14 Jesus estava expulsando de certo homem um demônio que não o deixava falar. Quando o demônio saiu, o homem começou a falar. A multidão ficou admirada,
15 Pero lati tanaul:
15 mas alguns disseram: — É
16 Lati ixtalaqtsꞌintanuy ni Jesús, taskꞌinil para kalakmasunil taun ay axtoqnuꞌ yu minachal laktꞌiyan.
16 Outros, querendo conseguir alguma prova contra Jesus, pediam que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha de Deus.
17 Pero ni Jesús ixkꞌatsaycha yu ixtapastakꞌa. Lakjunil:
17 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse:
18 Vachu chun incha xꞌaman lay maxtuchoqokal ni Satanás yu xaꞌukxtin ni aqmoqxnu, ¿ex tas kaputaqnilcha ixtapꞌasta? Ex chuncha kꞌatsꞌayatꞌikcha ni jantu la ixtapꞌasta Beelzebú yu klakmaxtuy aqmoqxnun, mas chuncha naunatꞌik, va klakmaxtuy la ixtapꞌasta Dios.
18 Se o reino de Satanás tem grupos que lutam entre si, como continuará a existir? Vocês dizem que é Belzebu que me dá poder para expulsar demônios.
19 Incha kilajunau klakmaxtuy aqmoqxnun kun ixtapꞌasta ni Beelzebú ex vachu va chuncha tamaxtuy aqmoqxnun mintꞌaltanankꞌan yu tamalaniyan. Pero yuꞌuncha katajunan va jantu kun ixtapꞌasta ni aqmoqxnu tamaxtuy aqmoqxnun.
19 Mas, se é assim, quem dá aos seguidores de vocês o poder para expulsar demônios? Assim, os seus próprios seguidores provam que vocês estão completamente enganados.
20 Kitꞌin kmaxtuy aqmoqxnuꞌ la ixtapꞌasta Dios chuncha kꞌatsꞌayatꞌik chavay ni Dios lhachimoꞌonun taꞌan ukxuyanantꞌik.
20 Na verdade é pelo poder de Deus que eu expulso demônios, e isso prova que o
21 Tejkan qayntaun pꞌas lapanaki chꞌapata ixpatꞌalan y va lhistakta ixchaqaꞌ, ex chuncha jantu matichun lay kamaxtunichoqol yu ixnavin yu maꞌata.
21 — Quando um homem forte e bem-armado guarda a sua própria casa, tudo o que ele tem está seguro.
22 Pero incha kachinaꞌ aqayntaun yu apalay pꞌas, ex yucha kalhajayaꞌ, kamaxtuniyaꞌ ixpatꞌalan yu ixlhiꞌajin kun tachun yu ixnavin y kalaqlvaqniyaꞌ.
22 Mas, quando um homem mais forte o ataca e vence, leva todas as armas em que o outro confiava e reparte tudo o que tomou dele.
23 Yu jantu kintꞌaꞌan ni kitꞌin yucha va kixkajiy. Yu jantu jalaqmaqxtoꞌa lapanakni para kintatꞌaꞌal, yucha va lakmaputaukꞌay.
23 — Quem não é a meu favor é contra mim; e quem não me ajuda a ajuntar está espalhando.
24 ’Tejkan taxtuy taun jantu ox espíritu la ixlakatunaj qayntaun lapanaki, ex va an ukxuntayan taꞌan jaxixninta. Lakxkajuy taꞌan kataulal pero jantu temay. Ex va pastakchoqoy: “Ka va kajkꞌanchoqoyacha la kinchaqaꞌ taꞌan kmintachal.”
24 Jesus continuou:
25 Tejkan chinchoqoy la ixlakatunaj ni lapanaki va tus ox japꞌalnankanta y ox jalaꞌoxikanta.
25 Aí volta e encontra a casa varrida e arrumada.
26 Ex anchoqoy laqmaqxtoqnuꞌ pumatujun ixtꞌaꞌespíritus yu apalay talaktuꞌunun. Tus tachun chꞌantaun tatanuy la ixlakatunaj ni anchanu lapanaki. Ex chuncha apalay lhitaꞌay jun ixjatsukunti ni lapanaki xajantu tacha ixjunita pꞌunaj.
26 Depois sai e vai buscar outros sete espíritos piores ainda, e todos ficam morando ali. Assim a situação daquela pessoa fica pior do que antes.
27 Ex tejkan ixtꞌajun chivin ni Jesús, va tꞌasal qayntaun xanati, va junil:
27 Quando Jesus acabou de dizer isso, uma mulher que estava no meio da multidão gritou para ele: — Como é feliz a mulher que pôs o senhor no mundo e o amamentou!
28 Pero ni Jesús junil ni anu xanati:
28 Mas Jesus respondeu:
29 Ex chuncha ixtalhavaxtu lapanakni taylhaꞌal maqxtoqnun ni Jesús. Va naul ni Jesús:
29 Quando a multidão se ajuntou em volta de Jesus, ele começou a falar e disse o seguinte:
30 Va por yu tapasal ni Jonás va ixtapukꞌatsaniy yu machaqan Nínive va ixmalaqachata ni Dios. Vachu va chun yu kaktapasayaꞌ va chuncha kintapukꞌatsaniyaꞌ ni kitꞌin yu kval Sasꞌatꞌa Lapanaki.
30 Assim como o
31 Taun julchan kalakmukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqalkꞌan ni lapanakni, ex chuncha ni xanati yu ixlhichimoꞌoy maqancha ixlhisur ni lakamunukpaꞌ, va ancha katayayaꞌ y kalaktislajmayaꞌ ni lapanakni yu chavay tatꞌajun. Yucha la maqati minchal para kaqasmaknil ixchivinti Salomón yu ayaj lhuu ixjatapastakꞌati. Pero chavay alin qayntaun aniy yu apalay lhuu jatapastakꞌati lhitꞌajun xajantu Salomón.
31 No Dia do Juízo a rainha de Sabá vai se levantar e acusar vocês, pois ela veio de muito longe para ouvir os sábios ensinamentos de Salomão. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Salomão.
32 Vachu ni anchanu julchan katatayayaꞌ ni lapanakni yu maqancha machaqan Nínive. Vachu katalakmukꞌaniyaꞌ ixlaqtaqalkꞌan yu chavay tatꞌajun lapanakni. Yuꞌuncha yu machaqan Nínive va tamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan tejkan taqasmaknil ixchivinti Jonás. Pero uxiknan maꞌalinatꞌik qayntaun aniy yu apalay pꞌas xajantu ni Jonás.
32 No Dia do Juízo o povo de Nínive vai se levantar e acusar vocês porque, quando ouviram a mensagem de Jonas, eles se arrependeram dos seus pecados. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Jonas.
33 ’Jantu matichun mamaqtayay ixmaklku para kamaꞌal taꞌan jantu tasuy, vachuꞌ jantu maqanuy ixtaꞌapuꞌ kajun. Va mukꞌay talman para lay katalaqtsꞌil maklku yu tatanuy ni laqa chaqaꞌ.
33 Jesus continuou:
34 Yu milaqchulkꞌan va tacha xamaklku milakatunajkꞌan. Incha lajꞌox milaqchul, ex alin maklku para taꞌakchun milakatunaj. Chavay incha jantu ox milaqchul ex va putsꞌista la metsukunti.
34 Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de você são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz. Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão.
35 Ex kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik incha laqsaval alin maklku la metsukuntikꞌan u incha va putsꞌista.
35 Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não seja escuridão.
36 Incha tus ox maqtajita ni maklku, ex jantu intachun kaputsꞌislhi la metsukuntikꞌan. Vachu va tacha la ox lakꞌavananatꞌik taꞌan alin maklku yu ox maqtajita.
36 Pois, se o seu corpo estiver completamente luminoso, e nenhuma parte estiver escura, então ele ficará todo cheio de luz como acontece quando você é iluminado pelo brilho de uma lamparina.
37 Ex tejkan chivinꞌol ni Jesús, qayntaun fariseo juntalhaꞌal vayaꞌ la ixchaqaꞌ. Ex tanuchal ni Jesús, va taulal laka mesa.
37 Quando Jesus acabou de falar, um fariseu o convidou para jantar na casa dele. Jesus foi e sentou-se à mesa.
38 Ni fariseo va laqtsꞌil ni jantu kamaqchaꞌaꞌelal ni Jesús tacha ixnajun ixlhachimoꞌonkꞌan. Ex yucha jantu ox kalhilal.
38 O fariseu ficou admirado quando viu que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
39 Ex junil ni Jesús, junkal yu fariseo:
39 Então o Senhor disse a ele:
40 Va tontos untꞌatꞌik. Ni Dios yu makal yu ixlhimaqspaꞌ vachu makal yu ixlhipulakna.
40 Seus tolos! Quem fez o lado de fora não é o mesmo que fez o lado de dentro?
41 Kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik ni kilpatanin ex la lhiꞌacha kunaꞌ mejalhanutkꞌan.
41 Portanto, deem aos pobres o que está dentro dos seus copos e pratos, e assim tudo ficará limpo para vocês.
42 Payniꞌincha uxiknankꞌan fariseos. Laqsaval xtꞌaqniyatꞌik ni lakatajtan tsꞌuniy mimuviskꞌan ali tsꞌuniy jalaꞌoxinti ali tsꞌuniy mijaxqantikꞌan tacha najun kilhachimoꞌonkꞌan. Pero jantu makꞌayatꞌik kuenta para kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik yu alati y jantu tꞌoꞌoyayatꞌik Dios. Va yucha yu maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik pero vachu jantu kꞌamakꞌau yu alati.
42 — Ai de vocês, fariseus! Pois dão para Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da arruda e de todas as verduras, mas não são justos com os outros e não amam a Deus. E são exatamente essas coisas que vocês devem fazer sem deixar de lado as outras.
43 Payniꞌincha uxiknankꞌan fariseos. Taꞌan tataqxtoꞌa ni lapanakni tꞌaulpꞌutꞌunatꞌik taꞌan katoꞌoyakꞌantꞌik. Vachuꞌ lakatin va naunatꞌik kamastꞌakꞌakꞌantꞌik tacha lajꞌay lapanakni.
43 — Ai de vocês, fariseus! Pois gostam demais dos lugares de honra nas
44 Payniꞌincha uxiknankꞌan. Lhichꞌivinanatꞌik yu lajꞌoxi pero makꞌayatꞌik yu jantu ox taꞌan jantu talaqtsꞌinan ni lapanakni, tacha putaknun untꞌatꞌik yu jantu tasuy, taꞌan tatapasay lapanakni sin katakꞌatsal.
44 — Ai de vocês! Pois são como sepulturas que não se veem, sepulturas que as pessoas pisam sem perceber.
45 Ex va junil qayntaun yu ixmasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas:
45 Então um mestre da Lei disse a Jesus: — Mestre, falando assim, o senhor está nos ofendendo também.
46 Ex qaltayl ni Jesús:
46 Jesus respondeu:
47 Payniꞌincha uxiknankꞌan. Yu mimpayankꞌan tamaqnil yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Chavay yu uxiknankꞌan makꞌayatꞌik ixpupastakꞌankꞌan.
47 Ai de vocês! Pois fazem túmulos bonitos para os
48 Ex chuncha tꞌalhipꞌiniyan yu tamakal mimpayankꞌan. Yuꞌuncha talaqmaqnil yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios y uxiknankꞌan makꞌayatꞌik ixpupastakꞌankꞌan mas jantu laqsaval laktꞌoꞌoyayatꞌik.
48 Com isso vocês mostram que concordam com o que os seus antepassados fizeram, pois eles mataram os profetas, e vocês fazem túmulos para eles.
49 Ni Dios yu ayaj pastaknan va naul: “Klaqmalaqachaniyaꞌ lapanakni yu talaqputeꞌey kinchivinti kun yu alati kintamalaqachan. Lati kalaqmaqnikanaꞌ, lati kalakxkaykanaꞌ.”
49 Por isso a Sabedoria de Deus disse: “Mandarei para eles profetas e mensageiros, e eles matarão alguns e perseguirão outros.”
50 Ex chuncha yu chavay tatꞌajun lapanakni kalakmukꞌanikanaꞌ laqtaqal por tachun yu laqmaqnikanta lapanakni yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Mas yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tejkan aqtaynil ni lakamunukpaꞌ tus chavaycha.
50 Por causa disso esta gente de hoje será castigada pela morte de todos os profetas assassinados desde a criação do mundo,
51 Mas va Abel yu la maqancha maqnikal tus Zacarías yu maqnikal la kilakatajtankꞌan la ixtanꞌajna taꞌan toꞌoyakan Dios kun laka altar. Laqsaval klajunau, ni chavay tatꞌajun lapanakni kalakmukꞌanikanaꞌ laqtaqal por tachun yu laqmaqnikanta yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios.
51 começando pela morte de Abel até a morte de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o
52 ’Payniꞌincha uxiknankꞌan yu masuyatꞌik ixlhachimoꞌonkꞌan ni lapanakni. Chavay ni uxiknankꞌan va tacha kachꞌapꞌatꞌikcha xapumalaqltiꞌakan xachaqaꞌ jatapastakꞌati. Pero jantu tꞌanuyatꞌik y vachu laktanchꞌaniyatꞌik yu alati lapanaki para jantu lay katalhitsukul jatapastakꞌati.
52 — Ai de vocês, mestres da Lei! Pois guardam a chave que abre a porta da casa da Sabedoria. E assim nem vocês mesmos entram, nem deixam os outros entrarem.
53 Va chuncha chivinꞌol ni Jesús. Ex ni fariseos kun yu ixtamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas, taꞌaqtaynilcha talaqtsꞌintanuy, talhisakmiy axtoqnu yu lhitaꞌay.
53 Quando Jesus saiu dali, os mestres da Lei e os fariseus começaram a criticá-lo com raiva e a lhe fazer perguntas sobre muitos assuntos.
54 Chuncha ixtamakay para kanaul ni Jesús taun chivinti yu jantu lhinajun ixlhachimoꞌonkꞌan para ex chuncha lay kataputislajmal.
54 Eles queriam levá-lo a dizer alguma coisa que pudesse lhes servir de motivo para acusá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.