João 15
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Ni Jesús taylhaꞌal ixchivinti, va naul:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Incha alin maqlakapataun kimaqlaqapꞌu yu jantu xtaꞌa xaꞌunikan ex yucha niman chaqxmajꞌan. Incha ox xtaꞌa xaꞌunikan, ex yucha valiꞌiy lakamajꞌan laqachaqxtuniy yu jantu lajꞌox xalaqapꞌu. Chuncha laꞌoxiy para apalay lhuu kaxtaqlhi xaꞌunikan.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Uxiknan laꞌoxitꞌatꞌikcha metsukuntikꞌan por ni chivinti yu klamasuniu.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Katꞌaylhipꞌintꞌik chꞌantaun kun kitꞌin, tacha kitꞌin chꞌantaun kunita kun uxiknan. Yu maqlaqapꞌu jantu lay xtaꞌa xaꞌunikan ixlaqꞌaman, maqskꞌiniy katakilnul laka kꞌiu yu titay lakatꞌun. Vachu chun tapasay kun uxiknan, incha jantu chꞌantaun kaꞌuntꞌik kun kitꞌin ex metsukuntikꞌan jantu lay kaxtaqlhi yu lajꞌoxi.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 ’Kitꞌin va yu xakꞌiu yu titay lakatꞌun, yu uxiknan yu kilalhakapuꞌanau, va xamaqlaqapꞌu untꞌatꞌik. Incha qayntaun taylhaꞌan chꞌantaun kun kitꞌin y kitꞌin vachuꞌ kun yucha, yucha junita tacha maqlaqapꞌu yu xtaꞌa lhuu xaꞌunikan. Jantu lay makꞌayatꞌik tuꞌuchun incha jantu chꞌantaun kaꞌuntꞌik kun kitꞌin.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Yu jantu chꞌantaun kaval kun kitꞌin, yucha kalaqchaqxmajꞌankanaꞌ, kapuchꞌiyaꞌ vachu chun tacha xamaqlaqapꞌu yu laqchaqxmajꞌankan. Chꞌantaun maqxtoqmakan y laqxavakan laka jikmi.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 ’Incha tꞌaylhipꞌinatꞌik chꞌantaun kun kitꞌin, vachu incha kinchivinti ox taylhaꞌan kun uxiknankꞌan, ex kꞌaskꞌintꞌik yu skꞌinpꞌutꞌunatꞌik y kꞌaxtꞌaqnikꞌanapitik.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Incha uxiknan untꞌatꞌik tacha maqlaqapꞌu yu xtaꞌa lajꞌox xaꞌunikan ex ni kimPay ox toꞌoyakan. Ex uxiknan vachuꞌ lhiꞌakxajyachꞌipitik tacha yu laqsaval kintꞌaltanan untꞌatꞌik.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Kitꞌin ayaj klapaxkayau vachu chun tacha kimPay kimpaxkay. Katꞌaylhipꞌintꞌik kun yu japaxkanti yu kitꞌin klaxtaqniyau.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Incha laqsaval kꞌamakꞌayapitik tacha klhinajun, ex katꞌaylhipꞌinapitik kun yu japaxkanti yu klaxtaqniyau. Vachu va chun kitꞌin kmakay yu lhinajun kimPay y chuncha ktaylhaꞌanta kun yu japaxkanti yu kixtaqniy.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 ’Kitꞌin chuncha klalhixaqalayau para kaꞌachꞌantꞌik tacha kꞌachan ni kitꞌin y tus kꞌalhitsꞌukꞌuꞌotꞌik tachun ni achati.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Yu klalhijunau kꞌamakꞌatꞌik va yu inchineꞌ: Kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik vachu va tacha ni kitꞌin klapaxkayau.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Yu apalay ay japaxkanti yu lay kꞌamakꞌatꞌi va kꞌamaqxtꞌaqtꞌi mijatsukunti por mintꞌaltanan.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Uxiknan va kintꞌaltanan untꞌatꞌik incha makꞌayatꞌik tacha yu klalhijunau.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Jantucha klajunau kiꞌoqxtamatin. Qayntaun oqxtamati jantu kꞌatsay yu makay ixꞌukxtin. Kitꞌin klajunau va kintꞌaltanan, va klamasuniꞌojoo tachun yu kijunil kimPay.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Uxiknan jantu kilalaksakvi kitꞌin, va kitꞌin klalaksakvi ni uxiknan. Klamalaqachayau ni kaꞌuntꞌik tacha maqlaqapꞌu yu xtaꞌa lajꞌox xaꞌunikan yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Chuncha ni kimPay kataxtaqniyan tachun yu kꞌaskꞌiniyapitik la kintaqaꞌuti.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Klalhijunau yu inchineꞌ: Kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 —Incha ayaj taxkayyan yu xalapanakni lakamunukpaꞌ, kapꞌastꞌaktꞌik ni va pꞌunaj kintaxkayl ni kitꞌin.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Incha uxiknan ixꞌuntꞌik chꞌantaun kun xalapanakni lakamunukpaꞌ ex yuꞌuncha ox ixtalaqtsꞌin. Pero jantu chꞌantaun kaꞌuntꞌik kun yuꞌuncha, va kitꞌin klalaksakvi para jantucha kaꞌuntꞌik xalapanakni lakamunukpaꞌ. Xlhiyucha ayaj taxkayyan.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Kapꞌastꞌaktꞌik tacha klajuntaucha: “Jantu matichun oqxtamati ay kaval tacha ixꞌukxtin.” Incha kitꞌin kintaxkaylhitꞌajun, ex ni uxiknan vachu chun kataxkaylhitsukuyan. Yu taqasmatꞌa kinchivinti, yuꞌuncha vachu kataqasmakniyan minchivintikꞌan.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Yu kataxkaylhitsukuyan chuncha katamakayan por kilapanakni untꞌatꞌik. Jantu tamispay yu kimalaqachata.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Incha jantu xakmil, incha jantu xaklaqlhixaqalal ex yuꞌuncha jantu tuꞌuchun laqtaqal ixtataukꞌanil. Pero chavay yuꞌuncha jantu lay tanajun ni jantu kaꞌalil ixlaqtaqalkꞌan.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Tachun yu kintaxkajiy vachu taxkajiy ni kimPay.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Jantu tuꞌuchun laqtaqal ixtataukꞌanil incha jantu xaklakmasunil lajꞌay axtoqnuꞌ yu jantu aqtaun laqtsꞌinkan. Pero mas va talaqtsꞌintacha va kintaxkajiy, vachuꞌ taxkajiy ni kimPay.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Chuncha tapasay para katapasal tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu najun inchineꞌ: “Kintaxkajiy ni lapanakni mas jantu tuꞌuchun laqtaqal kakmakal.”
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ’Kaminaꞌ yu kataꞌaqtayjuyan yu kamintachal kun kimPay. Yucha ni Espíritu Santo yu masuy yu laqsaval. Yucha kaklamalaqachaniyau kamintachal kun kimPay ex vas kilhichivinanaꞌ ni kitꞌin.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ex ni uxiknan vachuꞌ maqskꞌiniy kilalhichiviniu ni kitꞌin. Va uxiknan ukxuyanantꞌikcha kun kitꞌin tus tejkan kꞌaqtaynil jamalaniniꞌ.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.